Le plan s'efforce principalement de satisfaire les besoins en ressources humaines à travers l'éducation supérieure, les compétences, la formation et l'alphabétisation. | UN | وتحاول الخطة أولاً أن تلبي الاحتياجات من الموارد البشرية من خلال رفع مستوى التعليم والمهارات والتدريب ومحو الأمية. |
La délégation américaine s'est employée activement, au fil des ans, à obtenir une amélioration des méthodes de collecte des fonds destinés au Compte d'appui et à faire en sorte que les besoins en ressources humaines soient traités de manière transparente, et équitable et sur un pied d'égalité. | UN | فقد عمل وفدها جاهدا على مر السنين ﻷجل تحسين طريقة تحصيل اﻷموال لحساب الدعم وﻷجل كفالة الشفافية والمساواة والعدل في معالجة الاحتياجات من الموارد البشرية. |
Effectifs nécessaires pour les activités liées aux achats | UN | الاحتياجات من الموارد البشرية اللازمة للأنشطة المتعلقة بالمشتريات |
Les Effectifs nécessaires à l'ensemble de la Base sont indiqués au titre de la composante appui. | UN | وقد خصصت الاحتياجات من الموارد البشرية لقاعدة اللوجستيات ككل تحت عنصر الدعم. |
Conformément à cette décision, le nombre de postes de nouveau justifiés pour l'exercice 2005/06 est indiqué dans les tableaux relatifs aux ressources humaines, pour chaque unité administrative. | UN | ووفقا لذلك القرار، يرد عدد الوظائف المعاد تبريرها للفترة 2005/2006 في جدول الاحتياجات من الموارد البشرية لكل مكتب. |
Les tableaux 4 et 5, relatifs le premier aux ressources financières et le second aux postes nécessaires pour l'ensemble de la Caisse, devraient être assortis d'explications concises sur les principales modifications envisagées pour l'exercice biennal à venir. | UN | أما الجدول 4، بشأن الاحتياجات من الموارد المالية، والجدول 5، بشأن الاحتياجات من الموارد البشرية للصندوق ككل، فينبغي أن يُشفعا بتوضيح موجز لأبرز التغييرات المقترحة في فترة السنتين المقبلة. |
17. Pour mener à bien le programme d'urgence décrit plus haut, le Gouvernement estime comme suit les besoins en ressources humaines et financières. | UN | ١٧ - تقدر الحكومة الاحتياجات من الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ برنامج الطوارئ المذكور أعلاه على النحو التالي. |
Il participera également au processus d'établissement du budget de la Mission dans son ensemble et donnera des conseils sur les besoins en ressources humaines, le tableau d'effectif et l'organigramme de toutes les sections sur la base d'un examen du budget. | UN | وسوف يقوم شاغل الوظيفة بالإسهام في عملية إعداد ميزانية البعثة بأكملها، ويقدم المشورة بشأن الاحتياجات من الموارد البشرية وملاك الموظفين والهيكل التنظيمي لجميع الأقسام، استنادا إلى استعراض الميزانية. |
les besoins en ressources humaines identifiés dans les précédents rapports du Médiateur sont dorénavant satisfaits. | UN | 51 - تمت الآن تلبية الاحتياجات من الموارد البشرية التي حددت في التقارير السابقة لأمينة المظالم. |
les besoins en ressources humaines découlent des activités à effectuer, telles qu'elles sont décrites dans les cadres de budgétisation. | UN | أما الاحتياجات من الموارد البشرية فمستمدة من الأنشطة المقرر تنفيذها على النحو المبين في إطار الميزنة القائمة على النتائج. |
les besoins en ressources humaines du Secrétariat, qui se sont accrus régulièrement avec le temps, touchent actuellement un large éventail de fonctions, ce qui dénote le besoin évolutif d'un effectif composé d'individus polyvalents et mobiles. | UN | وتزداد الاحتياجات من الموارد البشرية للأمانة العامة باطّراد على مر السنين، وهي تغطي اليوم مجموعة واسعة النطاق من المهام، مما يدل على تنامي الحاجة إلى قوة عاملة بارعة ومتنقلة. |
les besoins en ressources humaines de l'Opération sont présentés globalement et répartis selon les catégories suivantes : militaires et personnel civil, direction exécutive et administration, personnel technique et personnel d'appui. | UN | وقد عرضت الاحتياجات من الموارد البشرية اللازمة للعملية على مستوى إجمالي، يشمل الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية، وموظفي التوجيه التنفيذي والإدارة، وموظفي الشؤون الفنية، وموظفي الدعم. |
Les Effectifs nécessaires sont présentés de manière globale et comprennent le personnel supplémentaire chargé de l'appui logistique à l'AMISOM et les équipes de planification existantes à Addis-Abeba et New York. | UN | وتقدم الاحتياجات من الموارد البشرية على مستوى تجميعي يشمل الأفراد الإضافيين لتقديم الدعم اللوجستي إلى البعثة وأفرقة التخطيط القائمة في أديس أبابا ونيويورك. |
Effectifs nécessaires | UN | الاحتياجات من الموارد البشرية |
En application de la décision de l'Assemblée générale, on a fait apparaître dans le tableau relatif aux Effectifs nécessaires pour chaque bureau le nombre de postes de nouveau justifiés pour l'exercice 2005/06. | UN | ووفقا للمقرر الذي اتخذته الجمعية، يرد عدد الوظائف التي أعيد تبريرها للفترة 2005/2006 في جدول الاحتياجات من الموارد البشرية المتعلق بكل مكتب. |
Effectifs nécessaires | UN | الاحتياجات من الموارد البشرية |
Conformément à cette décision, le nombre de postes de nouveau justifiés pour l'exercice 2005/06 est indiqué dans les tableaux relatifs aux ressources humaines, pour chaque unité administrative. | UN | ووفقا لذلك المقرر، يرد عدد الوظائف المعاد تبريرها للفترة 2005/2006 في جدول الاحتياجات من الموارد البشرية لكل مكتب. |
Les tableaux 4 et 5, relatifs le premier aux ressources financières et le second aux postes nécessaires pour l'ensemble de la Caisse, devraient être assortis d'explications concises sur les principales modifications envisagées pour l'exercice biennal à venir. | UN | أما الجدول 4، بشأن الاحتياجات من الموارد المالية، والجدول 5، بشأن الاحتياجات من الموارد البشرية للصندوق ككل، فينبغي أن يشفعا بتوضيح موجز لأبرز التغييرات المقترحة في فترة السنتين المقبلة. |
postes nécessaires permanents | UN | الاحتياجات من الموارد البشرية |
Besoins en matière de ressources humaines et financières : répartition entre le compte d'appui et le budget ordinaire | UN | الاحتياجات من الموارد البشرية والمالية في إطار حساب الدعم والميزانية العادية |
Les contrats offerts au personnel de terrain devraient être à la mesure de la multiplicité des ressources humaines nécessaires aux missions. | UN | 28 - والعقود المقدمة للموظفين الميدانيين ينبغي أن تطابق مدى الاحتياجات من الموارد البشرية في الميدان. |
Amené à devoir évaluer les ressources humaines requises pour mettre en œuvre cette stratégie, le Procureur envisage d'augmenter le nombre des avocats généraux et d'étoffer la Section des appels. | UN | 55 - ولدى تقييم الاحتياجات من الموارد البشرية بغرض تعزيز تنفيذ استراتيجية الإنجاز، يتوخى الادعاء العام زيادة كبيرة في عدد وكلاء المحاكمات وتوسعاً في قسم الاستئناف التابع به. |
Suite à une appréciation de ses besoins en ressources humaines effectuée en vue de la mise en œuvre de la Stratégie, le Procureur envisage d'augmenter de manière substantielle le nombre de ses avocats généraux et d'étoffer sa Section des appels. | UN | 56 - ولدى تقييم الاحتياجات من الموارد البشرية بغرض تعزيز تنفيذ استراتيجية الإنجاز، يتوخى الادعاء العام زيادة كبيرة في عدد محامي الادعاء وتوسعاً في قسم الاستئناف التابع له. |