Nous insistons sur le fait que, dans son document final, elle devrait tenir pleinement compte des besoins et préoccupations propres aux pays les moins avancés. | UN | ونؤكد وجوب أن يعبر المؤتمر الاستعراضي بصورة وافية في الوثيقة الختامية، عن الاحتياجات والشواغل الخاصة بأقل البلدان نموا. |
VI. besoins et préoccupations FACE AUX EFFETS NÉFASTES DES CHANGEMENTS CLIMATIQUES 85 — 94 28 | UN | سادسا - الاحتياجات والشواغل الناشئة عن الآثار السلبية لتغير المناخ 85 - 94 32 |
En outre, des efforts accrus seront déployés pour veiller à ce que les besoins et les préoccupations des femmes et des enfants réfugiés soient pleinement intégrés aux activités de protection et d'assistance du HCR dans la région. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيجري بذل مزيد من الجهود لكفالة إدراج الاحتياجات والشواغل ذات الصلة بالمهاجرين من النساء والأطفال على الوجه الكامل في أنشطة المفوضية للحماية والمساعدة التي تضطلع بها في المنطقة. |
La coordination établie au sein du Secrétariat entre les trois départements concernés par les opérations de maintien de la paix répond aux besoins et aux préoccupations actuels. | UN | ويتواءم التنسيق في اﻷمانة العامة بين اﻹدارات الثلاث المعنية بعمليــات حفظ السلام مع الاحتياجات والشواغل الحالية، وهـــذا واقع نلاحظه بارتياح كبير. |
3. Besoins et sujets de préoccupation liés à la transition globale vers une économie < < verte > > | UN | 3- الاحتياجات والشواغل المتعلقة بانتقال العالم إلى اقتصاد " أخضر " |
c) Lors de l'élaboration de la mise en œuvre des cyberstratégies nationales, les parties prenantes devraient tenir compte des besoins et des préoccupations aux niveaux local, régional et national. | UN | (ج) عند وضع وتنفيذ استراتيجيات إلكترونية وطنية، ينبغي لأصحاب المصلحة أن يأخذوا في الاعتبار الاحتياجات والشواغل المحلية والإقليمية والوطنية. |
La quatrième section récapitule les besoins et les sujets de préoccupation communs ainsi que les expériences et les enseignements tirés qui ont été recensés dans les communications. | UN | أما الجزء الرابع فإنه يُجمل الاحتياجات والشواغل المشتركة فضلاً عن الخبرات والدروس المستفادة التي حددتها البلاغات. |
VI. besoins et préoccupations FACE AUX EFFETS NÉFASTES | UN | سادسا - الاحتياجات والشواغل الناشئة عن الآثار السلبية |
Comme l'application sera progressive, il peut être utile de définir les priorités en la matière, et de veiller à répondre aux besoins urgents sans négliger les besoins et préoccupations à plus long terme. | UN | ولأن التنفيذ يتحقق تدريجياً، فقد يكون من المفيد ترتيب أنشطة التنفيذ بحسب الأولوية وضمان تلبية الاحتياجات الملحة دون إغفال الاحتياجات والشواغل الأطول أمداً. |
Des mesures mieux adaptées, inspirées des idées et du vécu des principaux intéressés pourront alors être mises en place pour répondre à leurs vrais besoins et préoccupations. | UN | وعندئذ يمكن إعداد تدابير أنسب تستند إلى رؤية وتجارب جميع المعنيين مباشرة أكثر من غيرهم، ووضعها موضع التنفيذ للتأكد من أن المشاريع تعكس الاحتياجات والشواغل الحقيقية لجميع المستفيدين المحتملين. |
C. Prise en compte des questions d'égalité des sexes et intégration dans les programmes et politiques des besoins et préoccupations propres aux femmes autochtones | UN | جيم - تعميم مراعاة القضايا الجنسانية الخاصة بالشعوب الأصلية وإدماج الاحتياجات والشواغل الخاصة بنساء الشعوب الأصلية في البرامج والسياسات المتعلقة بهن |
102. Engage les groupes régionaux à tenir compte, en désignant leurs candidats, des besoins et préoccupations spécifiques des pays en développement particulièrement vulnérables; | UN | 102- يحث المجموعات الإقليمية على أن تراعي في ترشيحاتها الاحتياجات والشواغل الخاصة للبلدان النامية القابلة للتأثر بشكل خاص؛ |
Dans le cadre d'une collaboration étroite avec les organisations non gouvernementales actives dans les régions de montagne, la FAO a appuyé un projet dans les montagnes Sudètes, encourageant l'intégration des besoins et préoccupations inhérents aux montagnes dans la planification stratégique aux fins du développement de six provinces montagneuses en Pologne. | UN | وتقدم منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، بتعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية، الدعم لمشروع في جبال سوديتي، يبرز محاسن إدماج الاحتياجات والشواغل المتعلقة بالجبال في التخطيط الاستراتيجي لتنمية المقاطعات الجبلية الست في بولندا. |
Sur le plan opérationnel, le HCR cherche à aborder les besoins et les préoccupations humanitaires dans un contexte collectif plutôt que dans une optique individuelle. | UN | ومن الناحية التنفيذية تجهد المفوضية لتعالج الاحتياجات والشواغل اﻹنسانية ضمن إطار مجتمعي وليس على أساس فردي. |
Il semble par ailleurs, que loin d'être satisfaits, les besoins et les préoccupations de ces femmes sont généralement ignorés des autorités pertinentes. | UN | ومع ذلك، فمن الواضح أنه بالإضافة إلى عدم تلبية احتياجاتهن الخاصة حتى الآن، فإن السلطات ذات الصلة ليس لديها علم بوجه عام حتى بهذه الاحتياجات والشواغل. |
Illustrant les besoins et les préoccupations de l'époque, les objectifs du Millénaire pour le développement ont réussi à présenter sous forme d'objectifs tout un ensemble d'ambitions d'ordre social. | UN | وقد نجحت الأهداف الإنمائية للألفية، التي عبّرت عن الاحتياجات والشواغل التي كانت سائدةً عند اعتمادها، في طرح مجموعة من الطموحات الاجتماعية كأهداف. |
Prenant acte des efforts que les Parties ont déjà faits en vue de répondre aux besoins et aux préoccupations spécifiques des pays en développement parties, en particulier des moins avancés d'entre eux, en ce qui concerne l'adaptation, | UN | وإذ ينوه بالجهود التي بذلتها الأطراف فعلاً في سبيل معالجة الاحتياجات والشواغل المحددة للبلدان الأطراف النامية، وخصوصا أقل البلدان نمواً، فيما يتعلق بالتكيف، |
l'assurance pour répondre aux besoins et aux préoccupations spécifiques des pays en développement parties engendrés par les effets néfastes des changements climatiques et l'impact de l'application de mesures de riposte 5 7 4 | UN | باء - حلقة العمل بشأن الإجراءات المتصلة بالتأمين من أجل معالجة الاحتياجات والشواغل المحددة للبلدان الأطراف النامية الناشئة عن الآثار الضارة لتغير المناخ وعن أثر تنفيذ تدابير الاستجابة 5 -7 4 |
La Women's Missionary Society of the African Methodist Episcopal Church (WMS) a été fondée en 1864 et s'efforce de créer des occasions et des moyens de répondre aux besoins et aux préoccupations changeants des habitants du monde entier. | UN | أُنشئت جمعية التبشير النسائية التابعة للكنيسة الأسقفية الميثودية الأفريقية في عام 1864، وهي تسعى إلى توفير الفرص والموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات والشواغل المتغيرة للناس في جميع أنحاء العالم. |
A. Besoins et sujets de préoccupation 60 − 64 14 | UN | ألف- الاحتياجات والشواغل 60-64 15 |
c) Dans l'élaboration et la mise en oeuvre des cyberstratégies nationales, les parties prenantes devraient tenir compte des besoins et des préoccupations aux niveaux local, régional et national, et en particulier, pour optimiser les avantages des initiatives qui seront prises, de la notion de durabilité. | UN | (ج) عند صياغة الاستراتيجيات الإلكترونية الوطنية وتنفيذها ينبغي أن يراعي أصحاب المصلحة الاحتياجات والشواغل المحلية والإقليمية والوطنية. وينبغي أن تشمل المبادرات المتخذة مفهوم الاستدامة لتعظيم الفائدة منها. |
a. Inviter les Parties et les organisations compétentes à présenter des communications structurées sur les approches et pratiques d'adaptation novatrices entreprises aux niveaux régional, national et local dans différents secteurs ainsi que sur les besoins et les sujets de préoccupation | UN | أ- الدعوة للحصول على مدخلات من الأطراف والمنظمات المختصة بتقديم تقارير منظمة عن نهج التكيف الابتكارية والممارسات التي تمت على الأصعدة الإقليمية والوطنية والمحلية في القطاعات المختلفة فضلاً عن الاحتياجات والشواغل |