"الاحتياطيات من" - Translation from Arabic to French

    • réserves de
        
    • réserves en
        
    • des réserves
        
    • les ressources
        
    • de réserves
        
    • réserves d'
        
    Dans la zone de Kariselkä, la situation environnementale étant différente, il fallait s'attendre à une diminution considérable à long terme des réserves de lichen. UN ونظرا لاختلاف الظروف البيئية في منطقة كاريسيلكا، فإنه يُتوقع أن تنخفض الاحتياطيات من الأشنة على المدى البعيد.
    Elle est troisième au monde en réserves de devises. UN ولديها ثالث أكبر الاحتياطيات من العملات الأجنبية.
    Un mécanisme intéressant, offrant des possibilités de mise en commun des réserves pourrait peut-être réduire les avantages que présente l'accumulation d'importantes réserves de devises. UN وثمة خدمة أخرى جذابة لتجميع الاحتياطيات من شأنها أن تزيل بعض الحوافز للاحتفاظ بأرصدة كبيرة من الاحتياطيات.
    Note : réserves en devises à l'exclusion de l'or. UN ملاحظة: لا تشمل الاحتياطيات من العملات الأجنبية الذهب.
    Le ratio du montant total des réserves en devises sur la dette extérieure des pays les moins avancés est passé de 54,6 % en 2010 à 63,7 % en 2011-2012. UN وارتفع معدل إجمالي الاحتياطيات من العملات الأجنبية قياسا إلى الديون الخارجية في أقل البلدان نموا من 54.6 في المائة في عام 2010
    Grâce notamment aux économies provenant de la liquidation d'engagements d'exercices antérieurs, l'UNITAR a pu accroître les réserves de 1 618 201 dollars en 1994 à 1 659 009 dollars en 1995. UN واستطاع المعهد، بمساعدة الوفورات المحققة من التزامات الفترة السابقة، ان يرفع مستوى الاحتياطيات من ٢٠١ ٦١٨ ١ من الدولارات في عام ١٩٩٤ إلى ٠٠٩ ٦٥٩ ١ دولارات في عام ١٩٩٥.
    :: Le pourcentage des réserves de change par rapport à l'endettement à court terme est élevé dans tous les pays. UN :: تعد نسبة الاحتياطيات من العملات الأجنبية إلى الديون قصيرة الأجل عالية في جميع البلدان.
    En raison de l'accroissement des réserves de gaz naturel, l'Egypte s'est fixée comme objectif de convertir le secteur des transports et les centrales électriques à son utilisation car il est plus propre. UN تعتزم مصر نظراً لزيادة الاحتياطيات من الغاز الطبيعي، تحويل قطاع النقل ومحطات الطاقة للعمل على أساس الوقود الأكثر نظافة.
    Les excédents courants des pays de la région ont diminué en raison de l'accroissement des importations, mais les réserves de change sont restées importantes grâce à l'augmentation des entrées de capitaux. UN وانخفضت فوائض الحسابات الجارية في المنطقة إذ أن الواردات ارتفعت ولكن الاحتياطيات من العملات الأجنبية ظلت عالية بسبب ازدياد التدفقات الرأسمالية.
    Devant l’ampleur de la dette extérieure privée non garantie, la dévaluation du baht était une décision difficile à prendre qui a été éludée jusqu’à ce que les réserves de change aient été pratiquement épuisées par la politique de maintien du taux de change. UN وقد جعل المستوى المرتفع للدين الخارجي الخاص وغير المقيد من خفض قيمة البهت خيارا مؤلما تم تجنبه إلى أن كادت الاحتياطيات من العملات اﻷجنبية تستنفد في الدفاع عن سعر الصرف.
    Comme dans le cas du Mexique, les investisseurs ont perdu confiance dans l’économie thaïlandaise et se sont hâtés de liquider et de rapatrier leurs investissements avant une éventuelle faillite et tant que le pays disposait de réserves de devises. UN ٤٧ - وكما حدث في حالة المكسيك، فقد المستثمرون الثقة في الاقتصاد التايلندي وسارعوا إلى تصفية استثماراتهم وإعادتها إلى الوطن قبل حدوث عجز محتمل عن الدفع واستنفاد الاحتياطيات من العملات اﻷجنبية.
    Ce retard est dû à des circonstances indépendantes de sa volonté, à savoir l'expédition tardive des matériaux de construction et le manque de réserves de change en Éthiopie. UN وكان التأجيل راجعا إلى أسباب خارج نطاق سيطرة المكتب تتعلق بحالات تأخير في شحن مواد البناء ونقص الاحتياطيات من العملات الأجنبية في إثيوبيا.
    L'Égypte fait face à une conjugaison dangereuse de prix en hausse, de subventions non viables à terme et d'une baisse des réserves de devises. UN وتواجه مصر مزيجا من المشاكل المتمثلة في ارتفاع الأسعار، ودعم المواد الذي لم يعد يمكن تحمُّله، وتدني الاحتياطيات من العملات الأجنبية.
    L'exploitation des réserves de gaz naturel et de pétrole est une priorité nationale, pour le Liban comme pour Israël. UN 83 - إن استغلال الاحتياطيات من النفط والغاز أولوية وطنية لكل من لبنان وإسرائيل.
    L'inflation est tombée en mai 2007 à 8,3 % par an, la monnaie est plus stable, les réserves de devises approchent les 250 millions de dollars, et la croissance, bien que modeste, a repris. UN وفي أيار/مايو 2007 انخفض معدل التضخم ليبلغ 8.3 في المائة، واستقرت العملة، وبلغت قيمة الاحتياطيات من الدولارات ما يقرب من 250 مليون دولار، واستؤنف النمو بالرغم من كونه متواضعا.
    Ce n’est qu’un début. Merrill Lynch prédit que, à mesure que les réserves de devises augmentent dans des pays comme la Chine, les fonds d’investissements gérés par l’État passeront de 1,9 billion de dollars actuellement à 7,9 billions de dollars. News-Commentary كل هذا مجرد بداية. وتتوقع شركة ميريل لينش أن تنمو صناديق الاستثمار التي تديرها الدولة إلى 7.9 تريليون دولار أميركي من أصل 1.9 تريليون الآن، مع تراكم الاحتياطيات من العملة في دول مثل الصين.
    34. Dans la situation actuelle, certains pays pourvus de réserves en devises limitées ou en baisse doivent relever un ensemble de défis. UN 34- ويعرض المناخ الحالي البلدان محدودة أو متناقصة الاحتياطيات من النقد الأجنبي لمجموعة من التحديات الصعبة.
    L'érosion de la valeur en capital des réserves en devises détenues est une autre perte résultant du recul continu de la valeur du dollar. UN ويتمثل أحد التكاليف الأخرى في فقدان القيمة الرأسمالية لأرصدة الاحتياطيات من العملات الأجنبية مع انخفاض قيمة الدولار بشكل مطرد.
    La cherté du pétrole a entraîné des pressions inflationnistes, affecté les balances des comptes courants et grevé les réserves en devises dans plusieurs pays. UN فقد سبب ارتفاع أسعار النفط ضغوط تضخمية، وأدى إلى نفاد أرصدة الحسابات الجارية وأضعف الاحتياطيات من العملات الأجنبية في بعض البلدان.
    Ses conséquences, et leur gravité, sont bien connues: elle compromet l'aide étrangère, épuise les réserves monétaires, diminue les ressources fiscales, nuit à la concurrence, décourage les investisseurs en même temps qu'elle entraîne une fuite de capitaux, porte atteinte au libreéchange, et aggrave la pauvreté. UN أمّا عواقبه الوخيمة فهي معلومة جيّدا: فهو الذي يقوّض المعونة الخارجية، ويبدّد الاحتياطيات من العملة، ويقلّص الوعاء الضريبـي، ويضرّ بالمنافسة، ويحبط الاستثمار، وفي الوقت نفسه يشجّع على فرار رأس المال ويصيب التجارة الحرّة بالضعف، ويزيد من حدّة مستويات الفقر.
    Dans nombre de pays arides ou semi-arides, l'agriculture reposant sur les eaux souterraines rend compte principalement de l'utilisation excessive très répandue des réserves d'eau souterraine. UN وفي العديد من البلدان القاحلة وشبه القاحلة، تشكل الزراعة المعتمدة على المياه الجوفية السبب الأساسي في الإفراط الشديد في استعمال الاحتياطيات من المياه الجوفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more