"الاحتيالي" - Translation from Arabic to French

    • frauduleuse
        
    • frauduleux
        
    • frauduleuses
        
    • fraude
        
    • hameçonnage
        
    L'hélicoptère ne figurait pas sur la liste, ce qui indiquait de nouveau une utilisation frauduleuse du numéro d'immatriculation. UN ولم تكن طائرة الهليكوبتر من بين الطائرات المدرجة في القائمة مما يدل كذلك على الاستخدام الاحتيالي لرقم التسجيل.
    Il y a un risque de collision frauduleuse si le contrat est purement verbal. UN ولاحظ أن خطر التآمر الاحتيالي وارد إذا كان العقد شفويا صرفا.
    Une même conduite frauduleuse peut faire l'objet à la fois de poursuites civiles et de poursuites pénales. UN فنفس السلوك الاحتيالي تجاريا يمكن أن يكون في نفس الوقت موضوع دعاوى مدنية ودعاوى جنائية.
    Le C.P. établit deux types pénaux pour le déplacement261 et les délits commis contre l'autonomie personnelle, tels que la torture, la contrainte illégale et l'internement frauduleux en asile, clinique ou établissement similaire262 UN القانون الجنائي، ينص على نوعين جنائيين من التشرد261 والجرائم المرتكبة ضد الاستقلال الشخصي مثل التعذيب والاكراه غير المشروع ومن أجل تجريم الإلحاق الاحتيالي بملجأ أو عيادة أو مؤسسة مماثلة262،
    :: Certains fraudeurs ont recours à la flatterie et à l'apparence de complexité pour inciter les victimes à participer à des investissements frauduleux. UN :: يستخدم بعض المحتالين أسلوب التملّق واصطناع الرقيّ لإغراء الضحايا بالمشاركة في المخطط الاستثماري الاحتيالي.
    Nous devons veiller à ce que notre aide atteigne sa destination et ne fasse pas l'objet d'utilisations corrompues ou frauduleuses. UN ونحن بحاجة إلى أن نضمن تقديم حسابات سليمة عن عوننا ونكفل أنها لا تتعرض للاستخدام الفاسد أو الاحتيالي.
    :: Ne vous laissez pas dissuader de dénoncer une fraude aux autorités parce que vous avez été dupé. UN :: ينبغي ألا تتلكأ في إبلاغ السلطات بالمخطط الاحتيالي بسبب وجود إحساس ما بالوقوع في شرك.
    Pour certains, l'élément décisif est l'intention frauduleuse de l'auteur. UN فيذهب أحد النهج إلى القول بأن وجود الاحتيال التجاري يتحدد بالقصد الاحتيالي للجاني.
    Le passeport néo-zélandais est doté d'une série de dispositifs de sécurité qui visent à en empêcher la contrefaçon et l'utilisation frauduleuse. UN وتتضمن جوازات السفر النيوزيلندية مجموعة من الميزات الأمنية التي تمنع التزوير والتزييف والاستخدام الاحتيالي.
    Le nouveau passeport adopté en 2000 est doté de dispositifs de sécurité de haute technicité visant à en empêcher la contrefaçon et l'utilisation frauduleuse. UN ويتضمن جواز السفر الجديد الذي استحدث في عام 2000 ميزات أمنية متطورة لمنع التزوير والتزييف والاستخدام الاحتيالي.
    - Un meilleur accès des autorités aux informations permettra de contrer l'utilisation frauduleuse des documents d'identité et des documents de voyage personnels. UN وسيواجه الاستعمال الاحتيالي لوثائق الهوية والسفر بتحسين سبل حصول السلطات على المعلومات.
    Actuellement, aucun texte spécifique de la législation béninoise n'oblige le notaire ou l'avocat à dénoncer l'origine frauduleuse des transactions suspectes. UN ولا يوجد في الوقت الراهن أي نص محدد في التشريعات البننية يلزم العدل أو المحامي بالإبلاغ عن المصدر الاحتيالي للصفقات المشبوهة.
    En outre, les investigations menées ont confirmé que l'employé était bien l'auteur de l'utilisation frauduleuse des lignes téléphoniques spéciales. UN وأن التحريات قد أكدت، من جهة أخرى، أن هذا الموظف كان هو المسؤول عن الاستخدام الاحتيالي للخطوط الهاتفية الخاصة.
    Les deux types d'audits sont utiles et recommandés pour détecter une activité frauduleuse et pour contribuer à sa prévention. UN وكلا هذين النوعين من مراجعة الحسابات مفيد ويوصى به لكشف النشاط الاحتيالي وللمساعدة على منعه.
    La première consisterait à faire prévaloir les intérêts du créancier garanti de sorte que celui-ci ne subisse pas les conséquences de la conduite frauduleuse du débiteur. UN فالحل الأول هو تأمين أن تكون الأولوية لمصالح الدائن المضمون التي ينبغي ألا تتأثر بعواقب السلوك الاحتيالي للمدين.
    :: Les établissements légitimes ou leurs employés peuvent, en connaissance de cause ou involontairement, être amenés à délivrer ou vérifier des documents légitimes ou illégitimes qui sont ensuite utilisés pour renforcer le mécanisme frauduleux. UN :: قد تُستجَر المؤسسات المشروعة أو مستخدَموها، عن عِلم أو دون قصد، إلى إصدار أو توثيق مستندات مشروعة أو غير مشروعة تستخدَم بعدئذ في تعزيز المخطط الاحتيالي.
    Veuillez expliquer comment la loi sur la protection de la démocratie constitutionnelle permet de lutter contre le recrutement frauduleux. UN يُرجى بيان كيفية معالجة التجنيد الاحتيالي في قانون حماية الديمقراطية.
    On est en train de recenser toute une série de modes de comportement et de fonctionnement frauduleux dont des cas où les fournisseurs et les partenaires ou entités sous-traitants sont entièrement fictifs. UN ويجري الكشف عن أنماط الـسلوك الاحتيالي والأساليب الاحتيالية التي تشمل، في بعض الحالات، الادعاء كذباً بوجود مورّدين أو شركاء أو كيانات من المتعاقدين من الباطن بما يخالف الحقيقة تماما.
    Par son arsenal préventif et répressif, le secteur financier doit concourir à la détection et au tarissement des sources de financement frauduleux qui alimentent les opérations terroristes. UN من المفروض أن القطاع المالي، بفضل وسائله الوقائية والقمعية سيساهم في كشف واستنفاد مصادر التمويل الاحتيالي التي تغذي العمليات الإرهابية.
    L’Algérie n’acceptera jamais les modifications frauduleuses des dispositions des instruments internationaux, que ce soit par le biais de résolutions consensuelles ou par toute autre manoeuvre illicite. UN وقال إن الجزائر لن تقبل أبدا التعديل الاحتيالي ﻷحكام الصكوك الدولية، سواء عن طريق القرارات المتخذة على أساس توافق اﻵراء أو عن طريق أي مناورة أخرى غير مقبولة.
    Les autorités minières et douanières de la République démocratique du Congo ont également indiqué que les exportations frauduleuses de tous les minéraux ont considérablement augmenté au cours de l’année écoulée. UN ويفيد مسؤولو الجمارك والتعدين الحكوميين في جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضا بأن عمليات التصدير الاحتيالي لجميع شحنات المعادن من جمهورية الكونغو الديمقراطية قد تصاعد في العام الماضي.
    :: Une fraude peut également consister en un transfert immédiat et irrévocable de fonds vers des sociétés offshore. UN :: قد ينطوي المخطط الاحتيالي على إحالة فورية أو قطعية للأموال إلى شركات موجودة في مناطق مالية حرة.
    Plusieurs États ont signalé des infractions liées au " hameçonnage " ou à des actes connexes. UN وأبلغت عدة دول عن جرائم مرتبطة " بالتصيد الاحتيالي " عبر الحواسيب وتصرفات مماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more