"الاختصاصات الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • nouveau mandat
        
    • nouvelles compétences
        
    • les nouveaux mandat
        
    • nouvelles attributions
        
    • nouveau cadre de référence
        
    • nouveaux mandats
        
    Ce rapport décrit également le nouveau mandat du Comité, examiné et réorganisé à la douzième réunion. UN ويورد التقرير أيضا الاختصاصات الجديدة للجنة التي جرى استعراضها وتبسيطها في اجتماع اللجنة الثاني عشر.
    Néanmoins, le nouveau mandat souligne que le Fonds bénéficiera en priorité aux membres du personnel recrutés au niveau international et affectés aux postes les plus difficiles. UN ومع ذلك، تركز الاختصاصات الجديدة على أن الصندوق سيخدم بصفة رئيسية الموظفين المعينين على المستوى الدولي الذين يعملون في مواقع الخدمة الأكثر صعوبة.
    Le Comité note que, au cas où le Gouvernement haïtien demanderait la prorogation du mandat de la Mission, sa taille et la composition de ses effectifs seraient réévaluées, en consultation avec le Secrétaire général de l'OEA, compte tenu du nouveau mandat de la Mission. UN وتلاحظ اللجنة أنه في حالة تقديم حكومة هايتي لهذا الطلب بتمديد البعثة، سيعاد تقييم عدد موظفيها وتشكيلهم بالتشاور مع اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية بحيث يعكس ذلك الاختصاصات الجديدة للبعثة.
    Les nouvelles compétences du Ministère devraient amener davantage de coopération et de coordination en son sein même et avec les autres ministères. UN ومن المتوقع أن تحقق الاختصاصات الجديدة للوزارة التعاون والتنسيق بينها وبين الوزارات الأخرى.
    Invite la deuxième session de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques à incorporer les éléments définis dans l'annexe dans les nouveaux mandat et règlement intérieur du Forum; UN 7- ويدعو الدورة الثانية للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية إلى أن تدرج العناصر المحددة في الملحق في الاختصاصات الجديدة والنظام الداخلي الجديد للمحفل؛
    Parmi ces nouvelles attributions figure la nomination du Procureur chargé de la défense des droits de l'homme. UN ومن بين الاختصاصات الجديدة تعيين مدعي مكلف حماية حقوق الإنسان.
    13. Par cette même décision, la Conférence des Parties a en outre établi un nouveau cadre de référence pour les travaux du Groupe consultatif d'experts, qui prévoit notamment que celuici doit se réunir au maximum deux fois par an, parallèlement aux réunions des organes subsidiaires ou à des ateliers programmés. UN 13- وعملاً بالمقرر نفسه، قدم مؤتمر الأطراف أيضاً الاختصاصات الجديدة لفريق الخبراء الاستشاري، بما في ذلك البند الخاص بعقد ما لا يزيد على اجتماعين في العام، بالاقتران مع اجتماعات الهيئات الفرعية، أو مع حلقات العمل المجدولة.
    Le Comité note que, au cas où le Gouvernement haïtien demanderait la prorogation du mandat de la Mission, sa taille et la composition de ses effectifs seraient réévaluées, en consultation avec le Secrétaire général de l'OEA, compte tenu du nouveau mandat de la Mission. UN وتلاحظ اللجنة أنه في حالة تقديم حكومة هايتي لهذا الطلب بتمديد البعثة، سيعاد تقييم عدد موظفيها وتشكيلهم بالتشاور مع اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية بحيث يعكس ذلك الاختصاصات الجديدة للبعثة.
    L’Initiative a informé le Groupe qu’elle procédait à l’élaboration du mandat des personnes chargées du rapprochement et de la validation du prochain rapport ivoirien de l’Initiative et qu’elle étudierait la possibilité d’inclure la recommandation du Groupe dans le nouveau mandat. UN وأبلغت أمانة مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية الفريق أنها بصدد صياغة اختصاصات مسؤولي المطابقة ومسؤولي التحقق المعنيين بتقرير المبادرة المقبل عن كوت ديفوار، وأنها ستنظر في إدراج توصية الفريق في الاختصاصات الجديدة.
    À sa huitième session, le Comité devrait examiner les propositions contenues dans le présent document et transmettre ses recommandations à la neuvième session de la Conférence des Parties en vue de toute décision que celleci pourrait souhaiter prendre à l'occasion de l'adoption du nouveau mandat du Comité. UN ومن المقرر أن تقوم لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها الثامنة بمناقشة المقترحات الواردة في هذه الوثيقة وأن تحيل توصياتها إلى الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف كي يتخذ ما يراه من مقررات في سياق اعتماد الاختصاصات الجديدة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Le nouveau mandat a souligné que ce fonds devait essentiellement bénéficier aux membres du personnel recruté au plan international et opérant dans les lieux d'affectation les plus difficiles. UN وأكدت الاختصاصات الجديدة على ضرورة أن يخدم الصندوق في المقام الأول الموظفين المعينين على المستوى الدولي الذين يعملون في مقار العمل الأشد صعوبة.
    7.3 La Convention dispose d'un nouveau mandat pour le CRIC. UN 7-3 أن تتاح لاتفاقية الأمم المتحدة الاختصاصات الجديدة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية
    Grâce à ce nouveau mandat, les départements devraient tenir davantage compte du rôle des coordonnateurs et des questions relatives à la parité des sexes dans leurs activités, ce qui permettrait de mettre un terme à la marginalisation des coordonnateurs. UN وستتيح الاختصاصات الجديدة إمكانية إدماج نظام مراكز التنسيق ومسائل تحقيق التوازن بين الجنسين على نحو أفضل في عمل الإدارات، وإزالة التأثيرات السلبية التي تعرضت لها عدة مراكز تنسيق.
    Le Comité adopterait son nouveau mandat à sa session de février 2008. UN وسوف تعتمد اللجنة الاختصاصات الجديدة في دورتها لشباط/فبراير 2008.
    7. Le Conseil sera aussi invité à approuver le nouveau mandat du Groupe de travail. UN 7- وسيُدعى المجلس كذلك إلى الموافقة على الاختصاصات الجديدة للفرقة العاملة.
    Chacun d'eux pourrait présenter les positions de ses mandants et conduire les négociations en leur nom, comme énoncé dans le nouveau mandat du Comité Administration-personnel. UN ويمكن لكل منهما أن يعرض مواقف جانبه وأن يجري المفاوضات بالنيابة عنه في اللجنة المشتركة على النحو الوارد في الاختصاصات الجديدة.
    340. Une délégation a déclaré qu'il était important de distribuer le texte du nouveau mandat dès qu'il serait établi et qu'il pourrait être judicieux d'associer également la Banque mondiale aux débats. UN ٠٤٣ - وقال أحد الوفود إن من المهم تعميم الاختصاصات الجديدة ما أن تصبح متاحة، وربما يكون من الحكمة إشراك البنك الدولي أيضا في المناقشات.
    De même, si le but était de doter le Comité de nouvelles compétences, il ne semblait pas justifié d'amender le Pacte puisque les travaux entrepris par ailleurs pouvaient permettre d'établir ces nouvelles compétences dans le cadre d'un protocole facultatif. UN كذلك، إذا كان الهدف هو منح اللجنة اختصاصات جديدة، فلن يبرر ذلك تعديل العهد نظراً إلى العملية المنفصلة الجارية حالياً التي يمكن أن تنشئ تلك الاختصاصات الجديدة بواسطة بروتوكول اختياري.
    Le budget pour 2008 exigera de la rigueur et de la modération, compte tenu des nouvelles compétences de la Commission et de ses responsabilités en ce qui concerne l'exécution de trois plans nationaux : le troisième Plan national pour l'égalité, le troisième Plan national contre la violence familiale et le premier Plan national contre la traite des êtres humains. UN وستقتضي ميزانية عام 2008 بذل جهد للتقشف وفرض القيود، مع مراعاة الاختصاصات الجديدة للجنة المعنية بالجنسية والمساواة بين الجنسين ومسؤولياتها فيما يتصل بتنفيذ ثلاث خطط وطنية: الخطة الوطنية الثالثة للمساواة، والخطة الوطنية الثالثة لمكافحة العنف المنزلي، والخطة الوطنية الأولى لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Invite la deuxième session de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques à incorporer les éléments définis dans l'annexe dans les nouveaux mandat et règlement intérieur du Forum ; UN 7- ويدعو الدورة الثانية للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية إلى أن تدرج العناصر المحددة في الملحق في الاختصاصات الجديدة والنظام الداخلي الجديد للمحفل؛
    18. De nouvelles attributions du CRIC seront examinées et sans doute adoptées à la neuvième session de la COP à l'automne 2009. UN 18- سيتم النظر في الاختصاصات الجديدة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ويفترض أنها ستعتمد في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف التي ستعقد في خريف عام 2009.
    13. Par la même décision, la Conférence des Parties a également fourni le nouveau cadre de référence destiné à orienter les travaux du Groupe consultatif d'experts, comprenant notamment une disposition selon laquelle le Groupe consultatif d'experts tiendrait au maximum deux réunions par an, parallèlement à des réunions des organes subsidiaires ou à des ateliers programmés. UN 13- وعملاً بالمقرر نفسه، قدم مؤتمر الأطراف أيضا الاختصاصات الجديدة لتوجيه أعمال فريق الخبراء الاستشاري، بما في ذلك إدراج ترتيبات لعقد ما لا يزيد عن اجتماعين في العام، بالاتقارن مع اجتماعات الهيئات الفرعية، أو مع حلقات العمل المجدولة.
    Le système des coordonnateurs a été réaménagé, de nouveaux mandats généraux ont été établis, les discussions au sujet des avantages du système des coordonnateurs régionaux par rapport à la constitution d'équipes se poursuivent sur la base d'une démarche souple. UN لا يزال نظام المنسق يخضع لإعادة نظر، وما برحت الاختصاصات الجديدة قيد الإعداد، والنقاش مستمرا حول مزايا نظام المنسق في مقابل نظام الأفرقة، في إطار نهج مرن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more