"الاختصاصيين في" - Translation from Arabic to French

    • spécialistes des
        
    • spécialistes en
        
    • spécialistes de l
        
    • spécialistes dans ce
        
    Des groupes de travail nationaux composés de spécialistes des domaines pertinents seront constitués dans chaque État participant et chargés des tâches suivantes : UN يتشكل في كل دولة مشاركة فرق عمل وطنية مؤلفة من مجموعات من الاختصاصيين في المجالات ذات العلاقة وتكلف بالمهام التالية:
    Le contenu en a été révisé par des spécialistes des domaines concernés. UN وقد قامت مجموعة من الاختصاصيين في الميادين ذات الصلة بمراجعة هذه الفروع.
    En outre, le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme constituera une petite équipe de spécialistes des droits de l'homme, pour prêter une assistance au Groupe. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان سوف يحدد فريقا صغيرا من الاختصاصيين في مجال حقوق اﻹنسان لتقديم المساعدة إلى قوة الشرطة الدولية.
    270. Le représentant de l'OIT, abordant deux des questions soulevées au cours des débats, a noté, en ce qui concerne la valeur ajoutée apportée par le troisième niveau des SAT, que les spécialistes en poste aux sièges des institutions apportaient une perspective interrégionale aux activités des équipes de soutien aux pays, ainsi qu'aux programmes de pays. UN ٢٧٠ - ولاحظ ممثل منظمة العمل الدولية، في معرض تناوله لقضيتين أثيرتا أثناء المناقشة، أنه فيما يتعلق بالقيمة المضافة التي يوفرها المستوى الثالث لخدمات الدعم التقني، فإن الاختصاصيين في مقار الوكالات يضيفون منظورا أقاليميا إلى عمل فرق الدعم القطري، وإلى البرامج على الصعيد القطري.
    En raison de la mondialisation, les membres du personnel des services informatiques et des services de communications ne peuvent plus se cantonner à leur domaine d'expertise et doivent devenir des spécialistes de l'architecture des opérations. UN والعولمة تجبر الاختصاصيين في مجال التكنولوجيا على أن يصبحوا أكثر من خبراء في تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، بل بالأحرى خبراء في هندسة الأعمال.
    b) Poursuivre la formation de spécialistes dans ce domaine et veiller à ce que tout le personnel qui est en contact avec des détenus soit familiarisé avec les normes internationales relatives à la protection des droits de l'homme et au traitement des détenus; UN (ب) مواصلة تدريب الاختصاصيين في نظام السجون، وضمان أن يكون جميع الأشخاص المتعاملين مع المحتجزين على دراية بالمعايير الدولية في مجال حماية حقوق الإنسان ومعاملة السجناء؛
    Elle se félicite de la publication de la liste des spécialistes des questions sexospécifiques et se demande si le Ministère joue un rôle dans leur formation. UN وأثنت على نشر قائمة الاختصاصيين في الشؤون الجنسانية وتساءلت عمّا إذا كانت الوزارة لها دور في تدريبهم.
    Et les spécialistes des équipes d'inspection de la Commission spéciale ne le savent que trop bien. UN ان الاختصاصيين في فرق التفتيش التابعة للجنة الخاصة يعرفون جيدا أن هذه المعدات مفيدة جدا لانتاج المبيدات لﻷغراض الزراعية.
    En partenariat avec d'autres institutions, le réseau de spécialistes des politiques fournira l'appui nécessaire dans ce secteur. UN وسوف يكون في مقدور شبكة الاختصاصيين في مجال السياسات ومن خلال شراكتها مع المؤسسات الأخرى توفير الدعم في مجال السياسة لهذه الأبعاد الإنمائية.
    Le réseau de spécialistes des politiques s'emploiera à répertorier les pratiques optimales et à diffuser les connaissances acquises sur les méthodes de programmation s'inspirant de l'expérience des pays qui ont fait leurs preuves pendant les périodes de crise. UN وستقوم شبكة الاختصاصيين في مجال السياسات بتوثيق الممارسات الجيدة وتبادل المعارف بشأن نهج البرمجة الفعالة المكتسبة من خبرات البلدان في التصدي للأزمات.
    À mesure que les municipalités acquerront la capacité d'absorber de nouvelles compétences et de les développer par elles-mêmes, les spécialistes des bureaux régionaux consacreront de plus en plus de temps à représenter les instances centrales à l'échelon régional. UN وعندما تكتسب البلديات القدرة على استيعاب وتطوير جميع اختصاصاتها بصورة مستقلة، فإن الاختصاصيين في المكاتب الإقليمية سيكرسون المزيد من الوقت بصورة تدريجية لتمثيل الهياكل المركزية في المناطق.
    Le Bureau compte actuellement deux spécialistes des politiques, deux analystes des politiques et un assistant administratif. UN ويعمل في مكتب الدراسات الإنمائية حاليا اثنان من الاختصاصيين في مجال السياسات، واثنان من محللي السياسات ومساعد إداري واحد.
    En outre, au lieu d'engager des consultants, la Mission avait passé un contrat de louage de services avec deux spécialistes des réseaux informatiques pour qu'ils dispensent régulièrement au personnel une formation aux techniques de transmission de la voix et de données. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى توظيف اثنين من الاختصاصيين في شبكات تكنولوجيا المعلومات بدلا من الاستشاريين كمتعهدين أفراد لتلبية احتياجات البعثة المستمرة للتدريب في مجالي تكنولوجيا الصوت والبيانات.
    En revanche, les spécialistes des politiques jouent un rôle plus utile en fournissant toute une gamme de services techniques et de services spécialisés et en appuyant des activités considérées comme des contributions à la formulation et à la mise en œuvre des politiques. UN بل تستمد قيمة الاختصاصيين في مجال السياسات على نحو أكبر من خلال تقديمهم لطائفة من الخدمات الفنية والمتخصصة ودعمهم للأنشطة التي تعتبر مدخلات لوضع السياسات وتنفيذها.
    Tirant parti de l'expérience, des centres de contact sous-régionaux, les nouveaux centres régionaux peuvent renforcer ces liens et assurer une gestion optimale, au plus près de la source de la demande, du pool de spécialistes des politiques financé par le cadre de coopération mondiale. UN وبناء على خبرات مرفق الموارد دون الإقليمية، يمكن للمراكز الإقليمية الجديدة أن تعزز هذه الروابط وأن تكفل إدارة موارد الاختصاصيين في مجال السياسات العامة الممولة من قبل الإطار العالمي على نحو مثالي بشكل وثيق من مصدر الطلب.
    270. Le représentant de l'OIT, abordant deux des questions soulevées au cours des débats, a noté, en ce qui concerne la valeur ajoutée apportée par le troisième niveau des SAT, que les spécialistes en poste aux sièges des institutions apportaient une perspective interrégionale aux activités des équipes de soutien aux pays, ainsi qu'aux programmes de pays. UN ٢٧٠ - ولاحظ ممثل منظمة العمل الدولية، في معرض تناوله لقضيتين أثيرتا أثناء المناقشة، أنه فيما يتعلق بالقيمة المضافة التي يوفرها المستوى الثالث لخدمات الدعم التقني، فإن الاختصاصيين في مقار الوكالات يضيفون منظورا أقاليميا إلى عمل فرق الدعم القطري، وإلى البرامج على الصعيد القطري.
    Dans le cursus de sciences naturelles des établissements d'enseignement supérieur préparant des spécialistes en droit, il est prévu d'aborder les questions liées à la politique en faveur des femmes dans le cadre de l'étude de la théorie de l'État et du droit. UN وتجري دراسة المسائل المتعلقة بالسياسات الجنسانية، في مناهج العلوم الطبيعية في مؤسسات التعليم العالي التي تؤهل الاختصاصيين في مجال " القانون " ، ضمن دراسة مادة " نظرية الدولة والقانون " .
    Cette production suppose en effet toute une série d'opérations qui nécessitent une nombreuse main-d'oeuvre et dont chaque élément est absolument indispensable (le vaccin dont il est ici question est très différent des autres en ceci que sa production met en jeu des processus complexes que connaissent bien les spécialistes en la matière). UN وبهذا فقد أصبح من غير الممكن إعادة تشغيله، علما أن إنتاج هذا اللقاح يمر بسلسلة طويلة من العمليات التي يشارك فيها العديد من العاملين والتي لا يمكن الاستغناء عن أية حلقة فيه لا سيما وأن إنتاج اللقاح يختلف كثيرا عن طريقة إنتاج اللقاحات اﻷخرى ﻷنه يمر عبر معاملات معقدة لا تخفى على الاختصاصيين في هذا المجال.
    Le DAM a signalé qu'il avait chargé un groupe de travail composé de spécialistes de l'alimentation issus des missions et du Siège de mettre à jour le Manuel. UN 256 - وعلّقت إدارة الدعم الميداني بأنها كانت في طور تحديث دليل حصص الإعاشة عن طريق تشكيل فريق عامل من الاختصاصيين في الطعام من البعثات الميدانية والمقر.
    L'Administration a décidé, pour procéder à la mise à jour du Manuel, de faire désormais appel à l'expertise technique interne en mettant sur pied un groupe de travail composé de spécialistes de l'alimentation issus des missions et du Siège. UN 110 - قررت الإدارة الآن القيام بتحديث دليل حصص الإعاشة بالإفادة من الخبرة التقنية المتاحة داخلياً، وذلك بتشكيل فريق عامل من الاختصاصيين في الطعام من البعثات الميدانية والمقر.
    b) Poursuivre la formation de spécialistes dans ce domaine et veiller à ce que tout le personnel qui est en contact avec des détenus soit familiarisé avec les normes internationales relatives à la protection des droits de l'homme et au traitement des détenus; UN (ب) مواصلة تدريب الاختصاصيين في نظام السجون، وضمان أن يكون جميع الأشخاص المتعاملين مع المحتجزين على دراية بالمعايير الدولية في مجال حماية حقوق الإنسان ومعاملة السجناء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more