"الاختصاص الإلزامي" - Translation from Arabic to French

    • la juridiction obligatoire
        
    • la compétence obligatoire
        
    • juridiction obligatoire de
        
    La délégation du Royaume-Uni demande instamment à tous les États d'accepter la juridiction obligatoire de la Cour. UN وقالت إن وفدها يحث جميع الدول على قبول الاختصاص الإلزامي للمحكمة.
    Il s'est en outre dit satisfait du retrait, par la Mongolie en 1990, des réserves formulées à l'égard de la juridiction obligatoire de la Cour dans un certain nombre de conventions internationales. UN وأعرب أيضا عن ارتياحه لسحب منغوليا في عام 1999 لتحفظاتها على الاختصاص الإلزامي للمحكمة بموجب عدد من الاتفاقيات الدولية.
    La délégation australienne demande à tous les États Membres qui ne l'ont pas encore fait d'accepter la juridiction obligatoire de la Cour et félicite les Îles Marshall de l'avoir fait. UN ويدعو وفدها جميع الدول الأعضاء إلى قبول الاختصاص الإلزامي للمحكمة إن لم تكن قد قبلته بعد، ويهنئ جزر مارشال على اتخاذ هذه الخطوة.
    b) Reconnaissance de la compétence obligatoire de la Cour internationale de Justice UN (ب) قبول الاختصاص الإلزامي لمحكمة العدل الدولية
    Il a relevé que de nombreux mécanismes devenaient des < < instruments des puissants > > et que, sur les cinq membres permanents du Conseil de sécurité, un seul, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, avait à ce jour accepté la compétence obligatoire de la Cour internationale de Justice. UN وأشار إلى أن آليات كثيرة قد أصبحت " أدوات للأقوياء " ، وأن من بين الأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن، هناك دولة واحدة هي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية تقبل حالياً الاختصاص الإلزامي لمحكمة العدل الدولية.
    La Pologne se félicite de l'élargissement, si limité soit-il, de la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice. UN وترحب بولندا بتوسيع الاختصاص اﻹلزامي الذي لا يزال محدودا لمحكمة العدل الدولية.
    Cette opinion est formulée d'une façon suffisamment large pour ne pas être exclusivement applicable à la situation spécifique des réserves à des déclarations facultatives d'acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour, mais à toute réserve à un traité international en général. UN وقد أبدي هذا الرأي بشكل عام بما يكفي لكي لا يقتصر انطباقه على حالة تحفظات معينة على الإعلانات الاختيارية لقبول الاختصاص الإلزامي للمحكمة، ولكن ليشمل كل تحفظ على معاهدة دولية بشكل عام.
    L'admission à toutes les grandes organisations internationales du monde emporte l'obligation d'accepter la juridiction obligatoire du tribunal de l'organisation concernée. UN وأضافت أن جميع المؤسسات الدولية الكبرى في العالم تكاد تكون ملتزمة، كسمة ملازمة للعضوية، بقبول الاختصاص الإلزامي لمحكمة تلك المؤسسة.
    Le Japon attache aussi beaucoup d'importance au rôle des juridictions internationales dans le renforcement de l'état de droit au niveau international: il a accepté la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice, et cette dernière ainsi que le Tribunal international du droit de la mer comptent un juge japonais. UN كما أشار إلى أن اليابان تعلق أهمية كبيرة على دور المحاكم الدولية في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي: فقد قبلت الاختصاص الإلزامي لمحكمة العدل الدولية، وساهمت بقضاة فيها وفي المحكمة الدولية لقانون البحار.
    À cet égard, le Nigéria est non seulement un État partie au Statut de la CIJ mais également l'un des 65 États à avoir déposé auprès du Secrétaire général une déclaration d'acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour conformément au paragraphe 2 de l'article 36 du Statut. UN وفي هذا الصدد، فإن نيجيريا ليست دولة طرفا في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية فحسب، ولكنها أيضا إحدى الدول الـ 65 التي أودعت لدى الأمين العام إعلان قبول الاختصاص الإلزامي للمحكمة وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من نظامها الأساسي.
    Dans cette optique, il importe de promouvoir l'acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice et l'insertion dans les traités internationaux de dispositions prévoyant le renvoi à la Cour ou à un autre tribunal de tout différend pouvant découler de l'application ou de l'interprétation de ces traités. Suggestions UN وتحقيقا لذلك الغرض، من المهم تشجيع قبول الاختصاص الإلزامي لمحكمة العدل الدولية وإدراج أحكام تقضي بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية في المعاهدات الدولية التي تحيل أي نزاعات قد تنشأ عن تطبيقها أو تفسيرها إلى هذه المحكمة أو إلى محكمة دولية أخرى.
    La question se posait de savoir si les actions en responsabilité civile devant les tribunaux nationaux seraient considérées comme un < < autre moyen de règlement disponible > > au sens des déclarations d'acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice. UN ومن غير الواضح ما إذا كان وجود سبل الانتصاف المتصلة بالمسؤولية المدنية داخل نظام ما من النظم المحلية يكون مؤهلاً بوصفه " وسيلة متاحة أخرى للتسوية " في نطاق مفهوم عبارات من هذا القبيل لدى قبول الاختصاص الإلزامي لمحكمة العدل الدولية.
    35. Étant parmi les 65 États qui ont accepté la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice, le Kenya engage vivement les États qui ne l'ont pas encore fait à accepter cette juridiction et à appuyer l'activité de la Cour en faveur du règlement pacifique des différends. UN 35 - ومضى يقول إن دولته من بين الدول الـ 65 التي قبلت الاختصاص الإلزامي لمحكمة العدل الدولية، ومن ثـم فإن وفدها يحض الدول التي لم تفعل ذلك على أن تحذو حذوها وأن تؤيد أعمالها فيما يتعلق بالتسوية السلمية للمنازعات.
    4) Cette opinion est formulée d'une façon suffisamment large pour ne pas être exclusivement applicable à la situation spécifique des réserves à des déclarations facultatives d'acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour, mais, de façon plus générale, à toute réserve à un traité international. UN 4) وقد أُبدي هذا الرأي بعبارات عامة بما يكفي لكي لا يقتصر انطباقه على الحالة المحددة للتحفظات على الإعلانات الاختيارية بقبول الاختصاص الإلزامي للمحكمة، ولكن ليشمل كل تحفظ على معاهدة دولية بشكل عام.
    4) Cette opinion est formulée d'une façon suffisamment large pour ne pas être exclusivement applicable à la situation spécifique des réserves à des déclarations facultatives d'acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour, mais, de façon plus générale, à toute réserve à un traité international. UN 4) وقد أُبدي هذا الرأي بعبارات عامة بحيث لا يقتصر على الحالة المحددة للتحفظات على الإعلانات الاختيارية بقبول الاختصاص الإلزامي للمحكمة، وإنما يشمل بشكل أعم كل تحفظ على معاهدة دولية.
    Il a été noté que le projet réalisait désormais un équilibre approprié entre la volonté actuelle des États d'accepter la juridiction obligatoire pour le crime de génocide et la nécessité pour la cour d'avoir une juridiction " inhérente " limitée à quelques-uns des crimes qui relevaient de sa compétence ratione materiae. UN وأشير إلى أن المشروع الحالي يقيم توازنا سليما بين استعداد الدول حاليا لقبول الاختصاص الإلزامي فيما يتعلق بجريمة إبادة الأجناس، والحاجة إلى ضمان أن يكون هذا الاختصاص " الأصيل " مقصورا على مجال صغير من اختصاصها الموضوعي.
    Leur fonction, comme celle de la déclaration ellemême, est de définir les termes sur la base desquels cet État accepte unilatéralement la juridiction obligatoire - d'indiquer les différends qui sont couverts par l'acceptation, pour reprendre l'expression utilisée dans l'affaire du Droit de passage (Fond)). UN بل إن وظيفتها، مثل وظيفة الإعلان نفسه، هي تحديد الشروط التي بها تقبل الدولة الاختصاص الإلزامي انفرادياً - وتبيان المنازعات المشمولة بذلك القبول، على حد تعبير المحكمة في قضية حق المرور (جوهر القضية) " ().
    Dans l'affaire des Activités armées sur le territoire du Congo (République démocratique du Congo c. Ouganda), la République démocratique du Congo invoque comme fondement de la compétence de la Cour les déclarations par lesquelles les deux États ont accepté la juridiction obligatoire de la Cour à l'égard de tout autre État qui aurait accepté la même obligation (paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour). UN 284 - وفي قضية (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا)، استندت جمهورية الكونغو الديمقراطية كأساس لاختصاص المحكمة إلى الإعلانين اللذين قبلت الدولتان بهما الاختصاص الإلزامي للمحكمة فيما يتعلق بأي دولة أخرى تقبل الالتزام ذاته (الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة).
    28) La Cour internationale de Justice a présenté le problème de l'application réciproque des déclarations facultatives de la compétence obligatoire prévue par l'article 36, paragraphe 2, du Statut de la Cour d'une façon comparable, bien que légèrement différente. UN 28) وعرضت محكمة العدل الدولية، بطريقة مشابهة وإن كانت بها اختلافات طفيفة، مشكلة التطبيق المتبادل للإعلانات الاختيارية لقبول الاختصاص الإلزامي المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة.
    28) La Cour internationale de Justice a présenté le problème de l'application réciproque des déclarations facultatives de la compétence obligatoire prévue par l'article 36, paragraphe 2, du Statut de la Cour d'une façon comparable, bien que légèrement différente. UN 28) وعرضت محكمة العدل الدولية، بطريقة مشابهة وإن كانت بها اختلافات طفيفة، مشكلة التطبيق المتبادل للإعلانات الاختيارية لقبول الاختصاص الإلزامي المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة.
    Dans la même décision, la Cour a précisé que les déclarations d’acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour sont : UN وفي نفس هذا القرار، أشارت المحكمة إلى أن اﻹعلانات بقبول الاختصاص اﻹلزامي للمحكمة هي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more