"الاختصاص الزمني" - Translation from Arabic to French

    • compétence ratione temporis
        
    • compétence temporelle
        
    • ratione temporis de
        
    • temporis aux
        
    • précisions ratione temporis
        
    ii) Cartographie du conflit, c'estàdire compilation de l'information relative aux principaux événements relevant de la compétence ratione temporis de la Commission; UN `2` رسم معالم النزاع، أي جمع المعلومات عن المناسبات التعريفية الرئيسية الواقعة في الفترة التي تدخل ضمن الاختصاص الزمني للجنة؛
    4. La compétence ratione temporis et ratione personae du Tribunal pénal international pour le Rwanda devrait être élargie de manière à comprendre " le génocide et les autres violations similaires commises sur le territoire des États voisins... " : UN ٤ - وينبغي توسيع نطاق الاختصاص الزمني والشخصي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا بحيث يشمل " اﻹبادة الجماعية، وما شابه ذلك من انتهاكات أخرى التي تم ارتكابها من أراضي الدول المجاورة.. "
    Mais à cela a été objectée la compétence ratione temporis distinguant les tribunaux spéciaux de la Cour, qui rendait superflues de telles dispositions. UN بيد أن الانتباه قد وجه إلى الاختلافات في الاختصاص الزمني للمحاكم المخصصة والمحكمة، اﻷمر الذي أدى إلى تجنب الحاجة إلى ترتيب كهذا.
    i) Examiner la possibilité de circonscrire la compétence temporelle de la commission; UN ' 1` دراسة إمكانية الحد من الاختصاص الزمني للجنة؛
    Le Comité a déclaré que la communication 7/2005 (Cristina Muñoz-Vargas y Sainz de Vicuña c. Espagne) était irrecevable ratione temporis aux termes de l'alinéa e) du paragraphe 2 de l'article 4. UN وأعلنت اللجنة عدم مقبولية البلاغ 7/2005 (كريستينا مونيوز - فارغاس إي سينتذ دي فيكوفيا ضد أسبانيا) من حيث الاختصاص الزمني بموجب الفقرة 2 (هـ) من المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    9) Au surplus, l'adoption de la directive 2.6.12 (Délai de formulation d'une objection) rend superflue la reprise, dans la directive 2.8.2, des précisions ratione temporis figurant dans le paragraphe 5 de l'article 20. UN 9) وعلاوة على ذلك، نتيجة لاعتماد المبدأ التوجيهي 2-6-12 (مهلة صوغ الاعتراض)، أصبح من غير الضروري أن يكرر المبدأ التوجيهي 2-8-2 الاختصاص الزمني الوارد في الفقرة 5 من المادة 20().
    G. compétence ratione temporis de l'organe de suivi 65 - 66 15 UN زاي- الاختصاص الزمني لهيئة المتابعة 65-66 16
    , Pour certaines délégations, la compétence ratione temporis de la Cour en ce qui concerne ce crime devrait être explicitée à la lumière des dispositions pertinentes du Statut. UN )٢٦( رأت بعض الوفود أنه ينبغي توضيح الاختصاص الزمني للمحكمة فيما يتعلق بهذه الجريمة في ضوء اﻷحكام ذات الصلة من النظام اﻷساسي.
    compétence ratione temporis UN الاختصاص الزمني
    14. La compétence ratione temporis du Tribunal se limite à une année : du 1er janvier au 31 décembre 1994. UN ٤١ - يقتصر الاختصاص الزمني للمحكمة على سنة واحدة، تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ وتنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    G. compétence ratione temporis de l'organe de suivi UN زاي - الاختصاص الزمني لهيئة المتابعة
    Il s'est également associé avec une ONG locale, Campagne pour une administration saine, en vue de recueillir et compiler l'information concernant les principaux événements relevant de la compétence ratione temporis de la Commission. UN وتعمل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مع المنظمات غير الحكومية المحلية، وحملة الحكم السديد، لجمع ومقارنة المعلومات المتعلقة بالمناسبات التعريفية الرئيسية، التي تحدث ضمن فترة الاختصاص الزمني للجنة الحقيقة والمصالحة.
    Sa compétence ratione temporis est limitée aux crimes commis en Sierra Leone depuis le 30 novembre 1996, ce qui ne couvre pas l'intégralité des 11 ans qu'a duré le conflit. UN ويقتصر الاختصاص الزمني للمحكمة على الجرائم التي ارتُكبت في سيراليون بعد 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، وهو اختصاص لا يشمل بالطبع كامل الفترة التي استغرقها ذلك النزاع وهي 11 سنة.
    V. Déclaration sur la compétence ratione temporis dans le contexte de l'examen des rapports soumis par les États parties en application de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées 31 UN الخامس - بيان عن عنصر الاختصاص الزمني في استعراض التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري 35
    b) De publier une déclaration sur la compétence ratione temporis dans le contexte de l'examen des rapports soumis par les États parties en application de la Convention, qui figure à l'annexe V du présent rapport (5/II); UN (ب) أن تصدر بياناً عن عنصر الاختصاص الزمني في استعراض التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب الاتفاقية، وهو مدرج في المرفق الخامس (5/ثانياً)؛
    - Évaluer avec les autorités burundaises la possibilité de mieux circonscrire la compétence temporelle d'une telle commission à des événements déterminés; UN - التعاون مع السلطات البوروندية في تقييم إمكانية حصر الاختصاص الزمني للجنة بمزيد من الفعالية في أحداث معينة؛
    Par conséquent, dans les affaires où l'ingérence est antérieure à la ratification tandis que le refus d'y remédier lui est postérieur, le choix de la date de ce refus pour la détermination de la compétence temporelle de la Cour aboutirait à rendre la Convention contraignante pour l'État mis en cause relativement à un fait ayant eu lieu avant son entrée en vigueur à l'égard de cet État. UN لذا، متى كان تاريخ التدخُّل سابقاً لتاريخ التصديق، وكان تاريخ رفض توفير سبيل للانتصاف لاحقاً لتاريخ التصديق، فإن الاستناد إلى تاريخ التصديق لتحديد الاختصاص الزمني للمحكمة سيجعل الاتفاقية مُلزِمة بالنسبة لتلك الدولة فيما يتعلق بوقائع حدثت قبل دخول الاتفاقية حيّز النفاذ بالنسبة لها.
    S'agissant de la compétence temporelle, la Commission a décidé d'enquêter sur les violations qui auraient été commises par la partie palestinienne avant et après l'agression israélienne contre la bande de Gaza, afin de bien comprendre la situation des droits de l'homme pendant ces deux périodes. UN 61 - وبشأن الاختصاص الزمني للجنة التحقيق، فقد ارتأت اللجنة أن تمارس ولايتها النظر بالانتهاكات المدعى بارتكابها من الجهات الفلسطينية، في الفترة السابقة واللاحقة على العدوان الإسرائيلي على قطاع غزة، كي تتمكن من بناء رأي وقناعة في مسار وواقع حقوق الإنسان خلال هذه المرحلة.
    6.2 Le Comité a noté l'argumentation de l'État partie sur l'irrecevabilité ratione temporis de la communication. UN 6-2 لاحظت اللجنة حجج الدولة الطرف فيما يتعلق بعدم مقبولية البلاغ من حيث الاختصاص الزمني.
    À sa trente-septième session, le Comité a déclaré que la communication 11/2006 (Mme Constance Ragan Salgado c. Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) était irrecevable ratione temporis aux termes de l'alinéa e) du paragraphe 2 de l'article 4 et parce que tous les recours internes disponibles n'avaient pas été épuisés par l'auteur aux termes du paragraphe 1 de l'article 4 du Protocole facultatif. UN 40 - وخلال الدورة السابعة والثلاثين، أعلنت اللجنة عدم مقبولية البلاغ رقم 11/2006 (السيدة كونستانس راغان سلغادو ضد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية) من حيث الاختصاص الزمني بموجب الفقرة 2 (هـ) من المادة 4، وبسبب عدم استنفاد مقدم البلاغ لإجراءات الانتصاف المحلية وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more