Les instruments pertinents prévoyaient en pareil cas une compétence universelle. | UN | وتنص الصكوك ذات الصلة على الاختصاص القضائي العالمي. |
Les États exerçant la compétence universelle doivent être soucieux de leurs obligations de droit international. | UN | وشدَّدت على أن الدول التي تمارس الاختصاص القضائي العالمي ينبغي أن تكون واعية بالتزاماتها التي يقضي بها القانون الدولي. |
M. Guissé a dit que, conformément au principe de compétence universelle, chaque État avait des obligations à ce sujet en vertu du droit international. | UN | وذكر السيد غيسة أن كل دولة ملزمة بموجب القانون الدولي، عملا بمبدأ الاختصاص القضائي العالمي. |
Tout Etat prend les mesures voulues pour que les violations flagrantes des droits de l'homme et du droit humanitaire constitutives de crimes au regard du droit international relèvent d'une compétence universelle. | UN | وتتيح كل دولة الاختصاص القضائي العالمي في حالة انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي. |
Le principe de compétence universelle pour juger les auteurs de crimes internationaux serait renforcé par l'existence d'un tel organisme qui appliquerait de façon objective et uniforme les dispositions relatives à la responsabilité pénale contenues dans le droit des traités en vigueur. | UN | ومن شأن هيئة من هذا القبيل أن تعزز مبدأ الاختصاص القضائي العالمي بالنسبة ﻷفراد ارتكبوا أعمالا جرمية دولية، ﻷنها ستنفذ بصورة موضوعية وموحدة أحكام التبعة الجنائية من القانون التعاهدي القائم. |
12. Tout Etat doit être doté de procédures disciplinaires, administratives, civiles et pénales promptes et efficaces et d'une compétence universelle pour les violations des droits de l'homme constitutives de crimes en droit international. | UN | ٢١- يجب على كل دولة اﻷخذ بإجراءات تأديبية وإدارية ومدنية وجنائية عاجلة وفعالة مع إتاحة الاختصاص القضائي العالمي في حالة انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي. |
Tout Etat prend les mesures voulues pour que les violations flagrantes des droits de l'homme et du droit international humanitaire constitutives de crimes au regard du droit international relèvent d'une compétence universelle. | UN | وتتيح كل دولة الاختصاص القضائي العالمي في حالة انتهاكات حقوق اﻹنسان وقواعد القانون اﻹنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي. |
Quant aux violations des Conventions et du Protocole I qui ne sont pas des violations graves, il n'est pas obligatoire de les criminaliser en droit interne et elles ne relèvent pas d'une compétence universelle. | UN | وفيما يتعلق بالانتهاكات اﻷخرى خلاف الانتهاكات الخطيرة للاتفاقيات والبروتوكول اﻷول، لا يوجد التزام بإدراج هذه الجرائم في القوانين الوطنية ولا بتطبيق الاختصاص القضائي العالمي على هذه الانتهاكات. |
4. Le Gouvernement a certaines réserves sur la notion de " compétence universelle " énoncée dans la seconde phrase du paragraphe 5. | UN | ٤- ولدى الحكومة بعض التحفظات على مفهوم " الاختصاص القضائي العالمي " الوارد في الجملة الثانية من المبدأ ٥. |
Il faut donc identifier et définir clairement les cas couverts et les critères permettant d'invoquer ou d'appliquer le principe de la compétence universelle. | UN | ولذلك، توجد حاجة الى أن تحدﱠد وتعرﱠف بوضوح الحالات المشمولة والمعايير التي يجوز بموجبها الاعتداد بمبدأ الاختصاص القضائي العالمي أو تطبيقه. |
Tout Etat prend les mesures voulues pour que les violations flagrantes des droits de l'homme et du droit international humanitaire constitutives de crimes au regard du droit international relèvent d'une compétence universelle. | UN | وتتيح كل دولة الاختصاص القضائي العالمي في حالة انتهاكات حقوق اﻹنسان وقواعد القانون اﻹنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي. الجبــر |
Il est généralement admis que la compétence universelle est facultative lorsqu'elle est régie par la coutume internationale et qu'elle est obligatoire lorsqu'elle repose sur des traités. | UN | وكان الرأي المقبول في المعتاد أن الاختصاص القضائي العالمي يكون اختياريا عندما ينظمه العرف الدولي، ويكون إلزاميا عندما يقوم على أساس معاهدة. |
Néanmoins, toute classification a priori est illusoire; il faut déterminer comment la source du droit - coutume internationale ou traité - règle la compétence universelle applicable à chaque cas. | UN | ومع ذلك، فإن أي تصنيف مسبق يُـعد مضللا؛ فمن الضروري تحديد الكيفية التي ينظِّم بها المصدر القانوني، سواء كان العرف الدولي أو إحدى المعاهدات، الاختصاص القضائي العالمي الذي ينطبق على كل حالة بعينها. |
Etant donné que la coutume internationale peut incorporer le critère d'une compétence universelle facultative ou obligatoire, et qu'il en est de même pour les traités, il est nécessaire d'examiner comment chaque source traite la compétence universelle sur la base des crimes auxquels elle s'appliquerait. | UN | وحيث أن العرف الدولي يمكن أن يشمل معيار الاختصاص القضائي العالمي على نحو اختياري أو إجباري، وأن الحال نفسه ينطبق على المعاهدات، فإنه من الضروري دراسة كيفية تعامل كل مصدر مع الاختصاص القضائي العالمي بناء على الجرائم التي سيجري تطبيقه عليها. |
Également sur la base du principe de la compétence universelle et conformément au système juridique italien, notamment l'article 7 du Code pénal, les sanctions concernant les infractions internationales ne s'appliquent que lorsque l'auteur présumé est retrouvé sur le territoire italien. | UN | وعلى أساس مبدأ الاختصاص القضائي العالمي وبمقتضى النظام القانوني الإيطالي، ولا سيما المادة 7 من القانون الجنائي، لا يعاقَب على الجرائم الدولية إلا متى كان الجاني موجودا على أرض إيطالية. |
30. M. Salama a posé la question de la compétence universelle et de son application en cas de poursuites pour crime grave. | UN | 30- وأثار السيد سلامة مسألة الاختصاص القضائي العالمي ومدى صلته بإمكانية المحاكمة على جريمة خطيرة. |
Mme Hampson a expliqué que le concept de compétence universelle signifiait qu'un État pouvait juger l'auteur présumé d'un crime grave quel que soit l'endroit où il avait été commis, pour autant que l'intéressé soit soumis à sa juridiction. | UN | وأوضحت السيدة هامبسون أن الاختصاص القضائي العالمي يعني أن بإمكان الدولة أن تحاكم مجرما مزعوما على جريمة خطيرة ارتكبت في أي مكان، ما دام هذا الشخص في نطاق ولايتها القضائية. |
Le principe de la compétence universelle à l’égard des crimes de droit international veut que la cour puisse agir sans autre consentement des États. | UN | ووفقا لمبدأ الاختصاص القضائي العالمي العام على الجرائم بمقتضى القانون الدولي ، لا تطلب موافقة أخرى من أية دولة قبل أن تمضي المحكمة في مباشرة الدعوى . |
Pour lui, il faudrait préciser dans la deuxième partie du principe 5 l'expression " compétence universelle " qui avait de larges connotations. | UN | وقال إن لعبارة " الاختصاص القضائي العالمي " ، في رأيه، مفهوما واسعا ينبغي تحديده على وجه الدقة في الجزء الثاني من المبدأ ٥. |
La notion de " compétence universelle " dont il était fait état dans le principe 5 touchait aux crimes qui tombaient sous le coup du droit international, à savoir les crimes de génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre. | UN | ويتعلق مفهوم ومصطلح " الاختصاص القضائي العالمي " ، الوارد في المبدأ ٥، باﻷفعال التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي، وهي جريمة الابادة الجماعية والجرائم ضد الانسانية وجرائم الحرب. |