À leur avis, la compétence propre de la cour ne devait pas se limiter au génocide, mais s'étendre à tous les crimes les plus graves. | UN | وهي ترى أن الاختصاص اﻷصيل للمحكمة ينبغي ألا يقتصر على اﻹبادة الجماعية بل ينبغي أن يتسع ليشمل جميع الجرائم اﻷساسية. |
À leur avis, la compétence propre de la cour ne devait pas se limiter au génocide, mais s'étendre à tous les crimes les plus graves. | UN | وهي ترى أن الاختصاص اﻷصيل للمحكمة ينبغي ألا يقتصر على اﻹبادة الجماعية بل ينبغي أن يتسع ليشمل جميع الجرائم اﻷساسية. |
Cela dit, si ces institutions ne peuvent ou ne veulent pas fonctionner véritablement, la compétence propre de la cour devrait prévaloir. Il ne faudrait pas non plus qu'elle doive demander à tel ou tel État l'autorisation d'agir. | UN | غير أنه في الحالات التي لا يمكن لهذه النظم أو لا تكون مستعدة فيها للعمل على نحو فعال، فيجب أن يُغلب الاختصاص اﻷصيل للمحكمة كما ينبغي ألا تشترط موافقة أي دولة لكي تباشر المحكمة العمل. |
Comme il existe toute une série de situations diverses dans les différents Etats et comme les Etats ne sont pas tous disposés à accepter la juridiction inhérente de la Cour sur leurs nationaux pour tous les crimes, il faut trouver le moyen de permettre au plus grand nombre d’Etats possible d’être parties au Statut. | UN | وحيث ان طائفة متنوعة من الحالات توجد في مختلف الدول وليست جميع الدول مستعدة لقبول الاختصاص اﻷصيل للمحكمة على رعاياها بالنسبة لجميع الجرائم ، يتعين ايجاد طريقة تتيح ﻷكبر عدد ممكن المشاركة . |
À l'article 9, le Pakistan est contre le principe de la compétence propre, car cette façon de voir est en violation avec le principe de subsidiarité. | UN | وفي الفقرة ٩ ، قال انه لا يحبذ فكرة الاختصاص اﻷصيل للمحكمة ، اذ ان هذا سوف ينتهك مبدأ التكامل . |
la compétence propre de la cour pour le crime de génocide est une exception qui n'est pas acceptable. | UN | وأضاف أن الاختصاص اﻷصيل للمحكمة فيما يتعلق بجريمة اﻹبادة الجماعية ليس بالاستثناء المقبول. |
De plus, la compétence propre de la cour devrait s'étendre à d'autres crimes que le génocide et le procureur devrait être habilité à ouvrir une enquête et à engager des poursuites d'office. | UN | وزيادة على ذلك، يجب أن يشمل الاختصاص اﻷصيل للمحكمة جرائم أخرى من قبيل جريمة اﻹبادة الجماعية وأن تخول للمدعي العام صلاحية فتح تحقيق وإجراء ملاحقات قضائية تلقائيا. |
la compétence propre de la cour ne nuit pas au principe de complémentarité : la cour ne doit pas usurper le rôle des tribunaux nationaux, mais son pouvoir propre doit être reconnu. | UN | ولا يمس الاختصاص اﻷصيل للمحكمة بمبدأ التكامل: فمادامت المحكمة لا تعتدي على دور المحاكم الوطنية يجب الاعتراف لها بالسلطة المتبقية. |
la compétence propre de la cour devrait être élargie et des pouvoirs plus étendus être conférés au Procureur. Le rôle du Conseil de sécurité devant la cour devrait être réduit. | UN | وينبغي توسيع الاختصاص اﻷصيل للمحكمة وتخويل المدعي العـام سلطـات أوسع، بينما ينبغي تحديد دور مجلس اﻷمن في إجراءات المحكمة. |
la compétence propre de la cour devrait être étendue au-delà du crime de génocide et le procureur devrait être autorisé à engager les enquêtes et les poursuites nécessaires. | UN | وينبغي أن يوسع نطاق الاختصاص اﻷصيل للمحكمة بما يتجاوز جريمة اﻹبادة الجماعية وأن يسمح للمدعي العام بالبدء في إجراء التحقيقات والملاحقات القضائية اللازمة. |
Si la compétence propre de la cour se limite au crime de génocide comme le prévoient les articles 21 et 22 du statut et si, pour les autres crimes, il faut obtenir le consentement des États, il est à craindre que la future cour ne soit vouée à la paralysie. | UN | وإذا اقتصر الاختصاص اﻷصيل للمحكمة على جريمة اﻹبادة الجماعية وفقا للمادتين ٢١ و ٢٢ من مشروع النظام اﻷساسي، واشترطت موافقة الدول في كل حالة تتعلق بالجرائم اﻷخرى، فإن من المرجح أن تُشَل المحكمة. |
84. La question de l'extension de la compétence propre de la cour au crime d'agression doit être étudiée avec soin. | UN | ٨٤ - وتطرق الى مسألة إدراج جريمة العدو ضمن الاختصاص اﻷصيل للمحكمة موضحا أنها بحاجة الى تحليل دقيق. |
Le statut devrait contenir une disposition instaurant un dispositif de révision qui permettrait d'allonger la liste initiale des crimes les plus graves. Si la liste de ces crimes reste courte, cela garantira que tous les États parties accepteront la compétence de la cour pour ces crimes, et la compétence propre de la cour contribuerait à son efficacité. | UN | وينبغي أن ينص النظام اﻷساسي على إيجاد آلية للاستعراض يمكن عن طريقها توسيع القائمة اﻷولية للجرائم اﻷساسية، ومن شأن اختصار قائمة الجرائم اﻷساسية أن يكفل قبول جميع الدول اﻷطراف باختصاص المحكمة في مثل هذه الجرائم، كما أن من شأن الاختصاص اﻷصيل للمحكمة أن يسهم في فعاليتها. |
84. M. MOCHOCHOKO (Lesotho) dit que sa délégation approuve le principe de la compétence propre de la cour et s'opposera à tout régime de consentement des États. | UN | ٤٨ - السيد موشوشوكو )ليسوتو( : قال ان وفده يحبذ الاختصاص اﻷصيل للمحكمة وهو يعارض أي نظام لموافقة الدولة . |
36. la compétence propre de la cour doit être limitée à un " noyau dur " de crimes, à savoir le crime d'agression, les crimes contre l'humanité, les crimes de guerre et le crime de génocide, dont il faut identifier les éléments et arrêter la définition en termes clairs. | UN | ٣٦ - واستطرد قائلا إنه ينبغي أن يكون الاختصاص اﻷصيل للمحكمة مقصورا على عدد قليل من الجرائم اﻷساسية وهي جريمة العدوان والجرائم ضد اﻹنسانية، وجرائم الحرب وجريمة اﻹبادة الجماعية، وهي جرائم ينبغي تحديد أركانها وتعريفاتها بوضوح. |
71. Mme VARGAS (Colombie) approuve le principe de la compétence propre de la cour à l'égard des crimes les plus graves. | UN | ١٧ - السيدة فارغاس )كولومبيا( : قالت انها تؤيد الاختصاص اﻷصيل للمحكمة فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية . |
[1. Un État qui devient partie au présent Statut accepte par là même la compétence propre de la cour pour les crimes visés à l'article 2, paragraphes a) à d). | UN | ]١ - الدولة التي تصبح طرفا في هذا النظام اﻷساسي تقبل بذلك الاختصاص اﻷصيل للمحكمة فيما يتعلق بالجرائم المشار اليها في الفقرات )أ( الى )د( من المادة ٢. |
52. Mme DIOP (Sénégal) dit que sa délégation approuve le texte de l'article 6 proposé dans les " Variantes supplémentaires " et le principe de la compétence propre de la cour fixé au paragraphe 1 de l'article 7. | UN | ٢٥ - السيدة ديوب )السنغال( : قالت ان وفدها يؤيد نص المادة ٦ الوارد في " خيار آخر للمواد ٦ و ٧ و ٠١ و ١١ " ومفهوم الاختصاص اﻷصيل للمحكمة في المادة ٧ ، الفقرة ١ . |
117. M. AREVALO (Chili) fait savoir que la délégation chilienne appuie la juridiction inhérente de la Cour sur les crimes les plus graves, et qu’elle peut par conséquent accepter l’article 7 bis. | UN | ٧١١- السيد أريفالو )شيلي( : قال ان وفده يحبذ الاختصاص اﻷصيل للمحكمة فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية . وهو لذلك يقبل المادة ٧ مكررا . |