"الاختطافات" - Translation from Arabic to French

    • enlèvements
        
    • kidnappings
        
    • détournements
        
    • rapts
        
    • intérieur
        
    Il existait depuis 1996 toute une série de données sur les enlèvements en Colombie. UN وتوجد مجموعات بيانات موحدة حول الاختطافات في كولومبيا منذ عام 1996.
    Les organisations criminelles se livraient surtout à des enlèvements sélectifs, principalement en zone urbaine. UN وتستخدم المنظمات الاجرامية عادة الاختطافات الانتقائية مع التركيز على المناطق الحضرية.
    Ces enlèvements constituent également une violation de la loi relative à l'enfance qui vient d'être promulguée au Sud-Soudan. UN وتشكل الاختطافات أيضا انتهاكا بموجب قانون الطفل لجنوب السودان الذي صدر حديثاً.
    Ces kidnappings n'ont rien à voir avec le ressentiment ou la vengeance. Open Subtitles هذه الاختطافات ليست بدافع الاستياء أو الانتقام.
    Pendant que vous étiez en action, le HPD cherchait votre cachette et a trouvé toute sorte de marchandise provenant des détournements. Open Subtitles بينما كنت محتجزاً، قامت الشرطة بتفتيش منزلك و عثرت على جميع أصناف السلع من الاختطافات حسناً، اسمع
    Le nombre d'enlèvements signalés à Port-au-Prince était lui aussi en augmentation. UN كما زاد عدد الاختطافات المسجلة في بورت أو برنس.
    Certains cas de ces enlèvements ont par la suite été revendiqués par des groupements religieux tels que le Djihad islamique. UN وفي البعض من هذه الحالات، كانت جماعات دينية مثل جماعة الجهاد الإسلامي تعلن عن مسؤوليتها عن الاختطافات بعد وقوعها.
    Il a indiqué toutefois que des communications avaient été établies avec les organismes compétents de la Republika Srpska en vue de faire la lumière sur ces enlèvements. UN ولكن الوزير أشار إلى إجراء اتصالات مع الهيئات المختصة في جمهورية صربسكا بغرض توضيح الاختطافات.
    Il a indiqué toutefois que des communications avaient été établies avec les organismes compétents de la Republika Srpska en vue de faire la lumière sur ces enlèvements. UN ولكن الوزير أشار إلى إقامة اتصالات مع الهيئات المختصة في جمهورية صريبسكا بغرض توضيح الاختطافات.
    Cette voie a rapidement trouvé ses limites lorsqu'en décembre, la vague d'enlèvements a tourné au drame. UN وسرعان ما وقف هذا النهج عند حده عندما تحولت حملة الاختطافات في كانون الأول/ديسمبر إلى مأساة.
    Tous les trois ans, ça correspond à la chronologie des enlèvements. Open Subtitles كل ثلاث سنوات، يتطابق مع زمن الاختطافات.
    Même mobile, même demande de rançon... mêmes demandes que dans les autres enlèvements. Open Subtitles نفس الظروف، نفس شريط الفدية نفس المطالب كما الاختطافات الأخرى
    Notre suspect a certainement la quarantaine, et il a l'intelligence de penser, planifier et effectuer ces enlèvements et ces meurtres. Open Subtitles جانينا غالبا في منتصف الاربعينات و لديه من الذكاء ما يكفي ليخطط,يجهز,و ينفذ هذه الاختطافات و الجرائم
    Les enlèvements politiques exigent de retenir simultanément des adultes. Open Subtitles الاختطافات السياسية تتطلب بشكل متكرر الاحتفاظ بعدة رهائن بنفس الوقت
    La même femme serait impliquée dans d'autres enlèvements. Open Subtitles بل نعتقد أن نفس المرأة قد تكون متورطة في عدد من الاختطافات الأخرى.
    Sa voiture est tombée du pont en novembre 1998, huit mois avant les enlèvements. Open Subtitles سقطت سيارتها عن جسر في نونبر 1998، 8أشهر قبل أي من الاختطافات.
    Ces arrestations ou enlèvements ont eu lieu dans l'ensemble du pays; l'une des victimes aurait été enlevée au Kenya, où elle était en exil, puis emmenée à Kampala. UN وقد وقعت هذه الاعتقالات أو الاختطافات المبلغ عنها في أنحاء شتى من البلاد، ولكن في حالة واحدة ادُّعي أن الشخص المعني قد اختطف أثناء وجوده في المنفى في كينيا ثم اقتيد إلى كامبالا.
    Le Rapporteur spécial dénonce ces enlèvements ainsi que les disparitions forcées attribuées aux forces nationales de sécurité, qui constituent des violations graves des principes fondamentaux des instruments internationaux protégeant les droits de l’homme et du droit humanitaire international. UN ويدين المقرر الخاص هذه الاختطافات والاختفاءات القسرية المنسوبة إلى قوات اﻷمن التابعة للدولة، بوصفها انتهاكات خطيرة للمبادئ اﻷساسية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    J'ai travaillé sur ces kidnappings un an. Open Subtitles اعمل على هذه الاختطافات التشويهية منذ اكثر من عام
    Pour cette raison, le Gouvernement cubain n'a pas d'autre option que d'appliquer la loi cubaine avec la plus grande rigueur pour mettre fin à une vague de détournements que l'Union européenne a qualifié d'actes dirigés contre la sécurité de Cuba. UN ولهذا السبب، فلم يكن لحكومته أي خيار إلا تطبيق القانون الكوبي بشكل صارم من أجل وضع حد لموجة الاختطافات التي وصفها الاتحاد الأوروبي بأنها أعمال تهدد أمن كوبا.
    Il y a eu plusieurs rapts à Olympia, dans l'état de Washington, sur ces neuf derniers mois, quatre femmes en tout, blondes, yeux bleus, la vingtaine. Open Subtitles هناك سلسلة من الاختطافات في أوليمبيا,واشنطن ترجع الى 9 اشهر الاجمالي 4 نسوة
    124. Après sa mission au Sandjak en mai 1996, le Rapporteur spécial a écrit au Ministre de l'intérieur de la Serbie pour lui demander où en étaient les enquêtes sur les enlèvements. UN ٤٢١- وبعد قيام المقررة الخاصة ببعثتها الى السنجق في أيار/مايو ٦٩٩١ كتبت الى وزير الداخلية في صربيا طالبة منه معلومات عن الوضع الحالي للتحقيقات في هذه الاختطافات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more