"الاختفاء القسري بوصفه" - Translation from Arabic to French

    • la disparition forcée en tant que
        
    • disparitions forcées en tant qu
        
    • disparition forcée comme
        
    • les disparitions forcées en tant que
        
    • disparition forcée en tant qu
        
    • des disparitions forcées en tant que
        
    • la disparition forcée définie comme
        
    Observation générale sur la disparition forcée en tant que crime continu UN تعليق عام بشأن الاختفاء القسري بوصفه جريمة مستمرة
    la disparition forcée en tant que crime contre l'humanité est une infraction pénale depuis la loi de 2010 et la transposition en droit français des dispositions du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN ويُشكل الاختفاء القسري بوصفه جريمة ضد الإنسانية جريمة جنائية منذ صدور قانون عام 2010 وإدراج أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في القانون الفرنسي.
    Rappelant également sa résolution 47/133 du 18 décembre 1992, par laquelle elle a proclamé la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, en tant qu'ensemble de principes qui doivent être appliqués par tous les États, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 47/133 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992 الذي أصدرت به الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري بوصفه مجموعة من المبادئ التي يتعين تطبيقها من جانب جميع الدول،
    Rappelant également sa résolution 47/133 du 18 décembre 1992, par laquelle elle a proclamé la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées en tant qu'ensemble de principes qui doivent être appliqués par tous les États, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٤٧/١٣٣ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢ الذي أصدرت به اﻹعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري بوصفه مجموعة من المبادئ التي يتعين تطبيقها من جانب جميع الدول،
    L'Argentine a participé activement à l'élaboration de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, le premier instrument juridiquement contraignant qui définit la disparition forcée comme une pratique généralisée et systématique et une infraction en vertu du droit pénal. UN وقد شاركت الأرجنتين بنشاط في صياغة الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وهو أول صك ملزم قانوناً حدد الاختفاء القسري بوصفه ممارسة منهجية منتشرة على نطاق واسع وجريمة بموجب القانون الجنائي.
    Observation générale − les disparitions forcées en tant que crime contre l'humanité UN تعليق عام بشأن الاختفاء القسري بوصفه جريمة ضد الإنسانية
    Il étudie également la possibilité de criminaliser la disparition forcée en tant qu'infraction autonome. UN وتنظر الحكومة أيضا في الشروع في تجريم الاختفاء القسري بوصفه جريمة مستقلة.
    Le Groupe de travail a noté en outre que la loi sur la prévention du terrorisme et le décret d'exception n'avaient été ni abrogés ni alignés sur les normes internationales reconnues en matière de droits de l'homme, et il a recommandé d'inscrire l'interdiction des disparitions forcées en tant que droit fondamental dans la Constitution de Sri Lanka. UN ولاحظ الفريق العامل أيضاً أنه لم يجر إلغاء قانون منع الإرهاب وأنظمة الطوارئ أو جعلهما يتسقان مع معايير حقوق الإنسان المقبولة دولياً، وأوصى بأن يدرج حظر الاختفاء القسري بوصفه حقاً أساسياً في دستور سري لانكا.
    Le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires − qui commémore cette année son trentième anniversaire − a adopté son observation générale sur la disparition forcée en tant que crime contre l'humanité. UN واعتمد الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي - الذي يحتفل هذا العام بالذكرى السنوية الثلاثين لإنشائه - تعليقه العام بشأن الاختفاء القسري بوصفه جريمة ضد الإنسانية.
    Les peines prévues pour réprimer la disparition forcée en tant que crime contre l'humanité, selon la définition dans le Statut de Rome, sont généralement plus appropriées bien que cela ne soit pas toujours le cas. UN وتعد الجزاءات المقررة لمعاقبة الاختفاء القسري بوصفه جريمة ضد الإنسانية حسب تعريف نظام روما الأساسي، أكثر ملاءمة على العموم، وإن لم يكن الأمر كذلك في كل الأحوال.
    B. la disparition forcée en tant que crime contre l'humanité 42 − 48 8 UN باء - الاختفاء القسري بوصفه جريمة ضد الإنسانية 42-48 9
    En 2010, le Groupe de travail a adopté deux observations générales, dont l'une sur la disparition forcée en tant que crime continu et l'autre sur le droit à la vérité dans le contexte des disparitions forcées. UN 39- في عام 2010، اعتمد الفريق العامل تعليقين عامين: بشأن الاختفاء القسري بوصفه جريمة مستمرة وبشأن الحق في الحقيقة فيما يتعلق بالاختفاء القسري.
    Le Groupe de travail rappelle son Observation générale sur la disparition forcée en tant que crime continu, selon laquelle < < (l)es disparitions forcées sont le prototype même d'actes continus. UN 439- يذكر الفريق العامل بتعليقه العام بشأن الاختفاء القسري بوصفه جريمة مستمرة، الذي، وفقاً له، تشكل " حالات الاختفاء القسري نموذجاً للأفعال المستمرة.
    Rappelant également sa résolution 47/133 du 18 décembre 1992, par laquelle elle a proclamé la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées en tant qu'ensemble de principes qui doivent être appliqués par tous les États, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٤٧/١٣٣ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ الذي أصدرت به اﻹعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري بوصفه مجموعة من المبادئ التي يتعين تطبيقها من جانب جميع الدول،
    Rappelant également sa résolution 47/133 du 18 décembre 1992, par laquelle elle a proclamé la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées en tant qu'ensemble de principes applicables par tout État, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٤٧/١٣٣ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ الذي أصدرت به اﻹعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري بوصفه مجموعة من المبادئ الواجبة التطبيق على جميع الدول،
    Rappelant également sa résolution 47/133 du 18 décembre 1992, par laquelle elle a proclamé la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, en tant qu'ensemble de principes qui doivent être appliqués par tous les États, UN وإذ تشير أيضا إلــى قـــرارها 47/133 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992 الذي أصدرت به الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري بوصفه مجموعة من المبادئ التي يتعين على جميع الدول تطبيقها،
    Une conformité complète appelle néanmoins certaines modifications du Code pénal portant, plus précisément, sur : l'incrimination de la disparition forcée comme une infraction autonome excluant toute cause de justification, la fixation des peines, et la détermination des circonstances aggravantes et atténuantes relatives à cette infraction. UN بيد أن تحقيق الامتثال التام يحتاج إلى تعديلات بعينها على القانون الجنائي تتصل بشكل أكثر تحديداً بما يلي: تجريم الاختفاء القسري بوصفه جريمة مستقلة ورفض أي مبرر له، وتحديد الأحكام والعقوبات، وتحديد الظروف المشددة والظروف المخففة للعقوبة المتعلقة بهذه الجريمة.
    Le crime de disparition forcée comme infraction autonome UN (أ) الاختفاء القسري بوصفه جريمة مستقلة
    G. Observations générales sur les disparitions forcées en tant que crime contre l'humanité UN زاي - التعليقات العامة بشأن الاختفاء القسري بوصفه جريمة ضد الإنسانية
    39. Du fait de l'évolution du droit international, le Groupe de travail travaille sur une série d'observations générales, dont celle sur les disparitions forcées en tant que crime continu et violation continue des droits de l'homme. UN 39- نتيجة للتطورات التي حدثت في القانون الدولي، يعد الفريق العامل سلسلة من التعليقات العامة، بما في ذلك تعليقات بشأن الاختفاء القسري بوصفه جريمة مستمرة وانتهاكاً مستمراً لحقوق الإنسان.
    La République tunisienne n'a pas encore intégré dans sa législation pénale des dispositions interdisant explicitement la disparition forcée en tant qu'infraction distincte. UN 6- لم تدرج الجمهورية التونسية بعد في منظومتها التشريعية الجزائية أحكاماً تنصّ صراحة على حظر الاختفاء القسري بوصفه جريمة مستقلّة.
    Le Groupe de travail a en outre noté que la loi sur la prévention du terrorisme et le décret d'exception n'avaient été ni abrogés ni alignés sur les normes internationales reconnues en matière de droits de l'homme et il a recommandé d'inscrire l'interdiction des disparitions forcées en tant que droit fondamental dans la Constitution de Sri Lanka. UN ولاحظ الفريق العامل أيضاً أنه لم يجر إلغاء قانون منع الإرهاب وأنظمة الطوارئ أو جعلهما يتسقان مع معايير حقوق الإنسان المقبولة دولياً، وأوصى بأن يدرج حظر الاختفاء القسري بوصفه حقاً أساسياً في دستور سري لانكا.
    Article 4. la disparition forcée définie comme une infraction à part entière 102−113 20 UN المادة 4- الاختفاء القسري بوصفه جريمة مستقلة 102-113 23

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more