"الاختيارية الملحقة" - Translation from Arabic to French

    • facultatifs se rapportant
        
    • facultatifs à
        
    • facultatifs qui s'y
        
    • optionnels se rattachant à
        
    En outre, elle est partie à une série de protocoles facultatifs se rapportant aux instruments susmentionnés, qui permettent d'examiner les communications présentées par des particuliers au sujet de violations. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاتحاد الروسي طرف في عدد من البروتوكولات الاختيارية الملحقة بالمعاهدات الواردة أعلاه التي توفر فرصة لدراسة البلاغات الفردية الواردة بشأن الانتهاكات.
    Les protocoles facultatifs se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à la Convention relative aux droits de l'enfant, récemment adoptés par l'Assemblée générale, et au Pacte international relatif aux droits civils et politiques ont été ratifiés par 52 États. UN وصدقت 52 دولة على البروتوكولات الاختيارية الملحقة باتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل، اللتين اعتمدتهما مؤخرا الجمعية العامة، وبالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En ce qui concerne la ratification des protocoles facultatifs se rapportant à la Convention contre la torture et à la Convention relative aux droits de l'enfant, la délégation a indiqué que ces ratifications étaient déjà prévues dans le cadre du Plan national pour 2008 et 2009. UN وفيما يتعلق بالتصديق على البروتوكولات الاختيارية الملحقة بكل من اتفاقية مناهضة التعذيب واتفاقية حقوق الطفل، أشار الوفد إلى أن هذه التصديقات مقررة أصلاً في الخطة الوطنية في عامي 2008 و2009.
    Il s'est enquis des mesures prises par les États-Unis pour ratifier certains traités et protocoles facultatifs à des conventions qu'ils avaient déjà signés. UN واستفسرت المملكة المتحدة عن الخطوات التي اتخذتها الولايات المتحدة للتصديق على المعاهدات، والبروتوكولات الاختيارية الملحقة بالاتفاقيات التي وقعت عليها الولايات المتحدة بالفعل.
    Membre du Conseil de l'Europe, la République de Moldova a ratifié la Convention européenne des droits de l'homme et la majorité des protocoles facultatifs qui s'y rapportent, ainsi qu'un certain nombre d'autres instruments européens de défense des droits de l'homme. UN وصدقت جمهورية مولدوفا، بوصفها عضوا في مجلس أوروبا، على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان ومعظم البروتوكولات الاختيارية الملحقة بها، إلى جانب عدد آخر من صكوك حقوق الإنسان الأوروبية.
    21. La Mauritanie a ratifié les principaux instruments de protection et de promotion des droits de l'homme et les protocoles additionnels, facultatifs ou optionnels se rattachant à ceux-ci, conformément au tableau ci-après : UN 21- وقد صدقت موريتانيا على الصكوك الرئيسية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان والبروتوكولات الإضافية أو الاختيارية الملحقة بهذه الصكوك، وفقاً للجدول التالي:
    En ce qui concerne la ratification des protocoles facultatifs se rapportant à la Convention contre la torture et à la Convention relative aux droits de l'enfant, la délégation a indiqué que ces ratifications étaient déjà prévues dans le cadre du Plan national pour 2008 et 2009. UN وفيما يتعلق بالتصديق على البروتوكولات الاختيارية الملحقة بكل من اتفاقية مناهضة التعذيب واتفاقية حقوق الطفل، أشار الوفد إلى أن هذه التصديقات مقررة أصلاً في الخطة الوطنية في عامي 2008 و2009.
    Elle n'avait pas encore adhéré aux protocoles facultatifs se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN ولم تنضم موريتانيا بعد إلى البروتوكولات الاختيارية الملحقة باتفاقية مناهضة التعذيب وبالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle a signé et ratifié la plupart des protocoles facultatifs se rapportant aux principaux traités relatifs aux droits de l'homme, dont bon nombre prévoient le renforcement de la coopération avec les organes de surveillance de l'application des traités, notamment pour ce qui est de régler les plaintes présentées par des particuliers. UN ووقّعت إسبانيا القسم الأكبر من البروتوكولات الاختيارية الملحقة بالمعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان وصدقت عليها، ومعظم هذه البروتوكولات يبحث في سبل تعزيز التعاون مع الهيئات المنشأة بمعاهدات، بما في ذلك التعاون لمعالجة الشكاوى التي يقدمها الأفراد.
    Le Conseil iraquien des représentants doit à titre prioritaire examiner la possibilité de ratifier tous les protocoles facultatifs se rapportant à des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 24 - ووضع مجلس النواب العراقي ضمن أولى أولوياته النظر في المصادقة على جميع البروتوكولات الاختيارية الملحقة بصكوك حقوق الإنسان.
    L'État de Palestine a félicité le Sénégal d'avoir ratifié les Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 112- وأثنت دولة فلسطين على السنغال للتصديق على البروتوكولات الاختيارية الملحقة بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وباتفاقية حقوق الطفل.
    127.9 Ratifier les Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à la Convention contre la torture (Autriche); UN 127-9 التصديق على البروتوكولات الاختيارية الملحقة بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب (النمسا)؛
    1. Ratifier les protocoles facultatifs se rapportant aux deux pactes internationaux et à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (Autriche); UN 1- التصديق على البروتوكولات الاختيارية الملحقة بالعهدين الدوليين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (النمسا)؛
    29. Les Maldives sont partie aux Protocoles facultatifs se rapportant au ICCPR, à la CEDAW et à la CAT, ainsi qu'aux deux Protocoles facultatifs se rapportant à la CRC. UN 29- وملديف طرف في البروتوكولات الاختيارية الملحقة بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب والبروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.
    29. Les Maldives sont partie aux Protocoles facultatifs se rapportant à l'ICCPR, à la CEDAW et à la CAT, ainsi qu'aux deux Protocoles facultatifs se rapportant à la CRC. UN 29- وملديف طرف في البروتوكولات الاختيارية الملحقة بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب والبروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.
    b) Les États devraient ratifier les protocoles facultatifs se rapportant aux traités relatifs aux droits de l'homme, en particulier au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes; UN (ب) تصديق الدول على البروتوكولات الاختيارية الملحقة بمعاهدات حقوق الإنسان، لا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    620. Verein Südwind Entwicklungspolitik (Südwind) a regretté que le Koweït ait rejeté la recommandation de ratifier des protocoles facultatifs se rapportant à des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 620- وأعربت رابطة زودفيند للسياسات الإنمائية (Sudwind Entwicklungspolitik) عن أسفها لرفض الكويت التوصيات بالتصديق على البروتوكولات الاختيارية الملحقة بمعاهدات حقوق الإنسان.
    1. Amnesty International (AI) note que l'Iraq n'a pas encore ratifié les Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 1- ذكرت منظمة العفو الدولية أن العراق لم يصادق بعد على البروتوكولات الاختيارية الملحقة بكل من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة(2).
    À l'échelle internationale, le Mozambique est notamment partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques; à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; à la Convention relative aux droits de l'enfant et à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, ainsi qu'aux protocoles facultatifs se rapportant à ces instruments. UN وعلى الصعيد الدولي، فإن موزامبيق طرف بصفة خاصة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، واتفاقية حقوق الطفل، والاتفاقية الدولية للقضاء جميع أشكال التمييز العنصري، وكذلك البروتوكولات الاختيارية الملحقة بهذه الصكوك.
    1. Campagne pour la ratification universelle et l'application effective des Protocoles facultatifs à la Convention des droits de l'enfant UN 1 - حملة التصديق العالمي على البروتوكولات الاختيارية الملحقة بالاتفاقية وتنفيذها بشكل فعال
    1. Campagne en faveur de la ratification universelle des Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant UN 1- حملة التصديق العالمي على البروتوكولات الاختيارية الملحقة باتفاقية حقوق الطفل
    7. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a ratifié tous les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et tous les Protocoles facultatifs qui s'y rapportent, à l'exception du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 7- وتلاحظ اللجنة، مع الارتياح تصديق الدولة الطرف على جميع المعاهدات الأساسية الدولية لحقوق الإنسان وجميع البروتوكولات الاختيارية الملحقة بها، باستثناء البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    24. Le Sénégal a également œuvré en faveur de l'affirmation progressive du Droit au développement et a aujourd'hui ratifié la quasi-totalité des instruments juridiques internationaux de base relatifs aux droits de l'homme ainsi que les Protocoles additionnels, facultatifs ou optionnels se rattachant à ceux-ci, au regard de la liste non exhaustive ci-après : UN 24- وعمل السنغال أيضاً من أجل تأكيد الحق في التنمية تأكيداً تدريجياً، وقد صدّق حالياً على معظم الصكوك القانونية الدولية الأساسية المتصلة بحقوق الإنسان علاوة على البروتوكولات الإضافية أو الاختيارية الملحقة بها، كما تبينه القائمة غير المستوفاة التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more