"الاختيارية للاجئين" - Translation from Arabic to French

    • librement consenti des réfugiés
        
    • volontaire des réfugiés
        
    La Sous-Commission est chargée de surveiller la mise en oeuvre des mesures facilitant le rapatriement librement consenti des réfugiés rwandais et l'insertion des rapatriés dans leurs communautés d'origine. UN يعهد إلى اللجنة الفرعية بمراقبة تنفيذ التدابير التي تيسر العودة الاختيارية للاجئين الروانديين وادماج العائدين في مجتمعاتهم اﻷصلية.
    23. Les préparatifs se poursuivent en vue du lancement du programme de rapatriement librement consenti des réfugiés et des personnes déplacées, comme les parties en sont convenues. UN ٢٣ - وتمضي قدما الاستعدادات للبدء في برنامج العودة الاختيارية للاجئين والمشردين حسبما اتفق عليه الطرفان.
    Par ailleurs, l'OUA a adopté des mesures concrètes pour encourager le retour librement consenti des réfugiés dans leurs foyers. UN ٢٤ - ومن جهة أخرى، اتخذت المنظمة تدابير محددة لتشجيع العودة الاختيارية للاجئين إلى اﻷماكن التي نشأوا فيها.
    Elle a toujours préconisé, en collaboration avec le HCR, le rapatriement volontaire des réfugiés lorsque la situation dans le pays d'origine le permet. UN وقد شجعت جيبوتي، بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، على اﻹعادة الاختيارية للاجئين عندما تسمح اﻷحوال في بلد العودة.
    La Commission quadripartite est actuellement dans l'impossibilité de remplir sa tâche humanitaire, à savoir faciliter le retour volontaire des réfugiés et des personnes déplacées en Abkhazie. UN أن اللجنة الرباعية لا تستطيع، في الوقت الحاضر، أداء مهمتها اﻹنسانية المتمثلة في المساعدة على العودة الاختيارية للاجئين والمشردين إلى أبخازيا.
    Plusieurs États membres de l'OUA ont fait de gros efforts pour encourager le rapatriement librement consenti des réfugiés. UN ٧٢ - وأنهى كلمته قائلا إن عدة دول أعضاء في منظمة الوحدة الافريقية قد بذلت جهودا مهمة لتشجيع العودة الاختيارية للاجئين.
    Depuis octobre 2005, lorsque le rapatriement librement consenti des réfugiés congolais a commencé, 28 000 personnes sont déjà rentrées dans leur pays. UN ومنذ تشرين الأول/أكتوبر 2005، عندما بدأت العودة الاختيارية للاجئين الكونغوليين، عاد بالفعل 000 28 لاجئ.
    La délégation tunisienne salue le retour dans leur pays d'un grand nombre de réfugiés mozambicains, éthiopiens et tchadiens, et elle se félicite de l'établissement d'un programme de rapatriement librement consenti des réfugiés togolais. UN ١٥ - ومضى إلى القول إن وفد تونس يسره أن يلاحظ عودة عدد كبير من اللاجئين الموزامبيقيين واﻹثيوبيين والتشاديين إلى ديارهم، وكذلك إعداد برنامج للعودة الاختيارية للاجئين التوغوليين.
    b) Un accord quadripartite sur le rapatriement librement consenti des réfugiés et des personnes déplacées (ibid., annexe II). UN )ب( اتفاق رباعي متعلق بالعودة الاختيارية للاجئين والمشردين )المرجع السابق، المرفق الثاني(.
    Rappelant l'Accord quadripartite sur le rapatriement librement consenti des réfugiés et des personnes déplacées 1994/397, annexe II, signé à Moscou le 4 avril 1994, il les a engagées à coopérer pour faciliter les mouvements de retour et assurer les conditions favorables au retour librement consenti des personnes déplacées, dans la dignité et la sécurité, à leur lieu de résidence permanent. UN وذكَّر ممثل الأمين العام بالاتفاق الرباعي المتعلق بالعودة الاختيارية للاجئين والمشردين لسنة 1994، فدعا الأطراف إلى التعاون في تيسير حركات العودة وإيجاد الظروف المواتية لعودة المشردين الطوعية في أمن وكرامة إلى أماكن إقامتهم الدائمة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration relative à des mesures visant un règlement politique du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie et le texte de l'accord quadripartite sur le rapatriement librement consenti des réfugiés et des personnes déplacées signé à Moscou le 4 avril 1994. UN اتشرف بأن أحيل اليكم نص الاعلان المتعلق بتدابير إجراء تسوية سياسية للنزاع بين جورجيا وابخازيا ونص الاتفاق الرباعي المتعلق بالعودة الاختيارية للاجئين والمشردين، الموقعين في موسكو في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    La principale raison de cette situation regrettable tient à ce que ni le Gouvernement géorgien ni les autorités abkhazes n'ont été en mesure de garantir la sécurité des personnes déplacées et la protection des rapatriés, comme ils étaient convenus de le faire aux termes de l'accord quadripartite sur le rapatriement librement consenti des réfugiés et des personnes déplacées, signé le 4 avril 1994 (S/1994/397, annexe). UN والسبب الرئيسي في هذه الحالة المؤسفة هو أن حكومة جورجيا وسلطات أبخازيا لم تتمكنا من ضمان سلامة المشردين وحماية العائدين الى الوطن حسبما اتفقوا على ذلك بموجب الاتفاق الرباعي بشأن العودة الاختيارية للاجئين والمشردين، الموقع في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ )S/1994/397، المرفق(.
    23. Dans son rapport au Conseil de sécurité3, le Secrétaire général a informé le Conseil de la situation sur le terrain dans le contexte de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces en date du 14 mai 19944 et de l'Accord quadripartite sur le rapatriement librement consenti des réfugiés et des personnes déplacées, signé à Moscou le 14 avril 19945. UN ٢٣ - قام اﻷمين العام، في تقريره الى مجلس اﻷمن)٣(، بإبلاغ المجلس بالحالة على أرض الواقع في سياق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤)٤( والاتفاق الرباعي بشأن العودة الاختيارية للاجئين والمشردين الذي وقﱢع بموسكو في ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    L'Organe central lance en outre un appel à l'ensemble des parties au conflit pour qu'elles collaborent avec les agences internationales compétentes afin d'encourager l'accélération du rapatriement volontaire des réfugiés qui se trouvent dans l'est du Zaïre, et ce dans des conditions de sécurité et de dignité. UN *٢١ - وناشد الجهاز المركزي جميع اﻷطراف في النزاع أن تتعاون مع الوكالات الدولية المختصة بغية التشجيع والتعجيل بالعودة الاختيارية للاجئين في شرقي زائير؛ على أن تكفل هذه اﻹعادة سلامتهم وكرامتهم.
    Déclaration faite le 5 août 1994 par la partie géorgienne de la Commission quadripartite sur le retour volontaire des réfugiés et des personnes déplacées en Abkhazie UN البيــان الصادر في ٥ آب/أغسطس ١٩٩٤ عن الجانب الجورجي في اللجنة الرباعية المعنية بالعودة الاختيارية للاجئين والمشردين إلى أبخازيا
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie de la déclaration faite par la partie géorgienne de la Commission quadripartite sur le retour volontaire des réfugiés et des personnes déplacées en Abkhazie, dont le texte est également communiqué au Secrétaire général de l'ONU (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة من البيان الصادر عن الجانب الجورجي في اللجنة الرباعية المعنية بالعودة الاختيارية للاجئين والمشردين إلى أبخازيا، والموجه أيضا إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة )انظر المرفق(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more