"الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب" - Translation from Arabic to French

    • facultatif à la Convention contre la torture
        
    • facultatif se rapportant au
        
    • facultatif se rapportant à la Convention
        
    Le Protocole facultatif à la Convention contre la torture a fourni de nouveaux outils pour prévenir la torture. UN كما أتاح البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب أدوات جديدة لمنع التعذيب.
    Enfin, ils lui ont recommandé d'envisager de ratifier le Protocole facultatif à la Convention contre la torture. UN وأوصت بأن تنظر بوركينا فاسو في التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    :: Protocole facultatif à la Convention contre la torture; UN :: البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Cette conformité sera d'autant plus importante si l'OPC était désignée comme mécanisme national de protection sous le Protocole facultatif à la Convention contre la torture lorsqu'Haïti le ratifiera. UN وسيكون هذا التوافق مهما بقدر ما يصبح الديوان الآلية الوطنية للحماية في إطار البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب عندما تصدق عليه هايتي.
    Le Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Le Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Il a recommandé au Luxembourg de ratifier dans un avenir proche la Convention relative aux droits des personnes handicapées et le Protocole facultatif à la Convention contre la torture. UN وأوصت لكسمبرغ بالمصادقة على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب في المستقبل القريب.
    Il a recommandé au Burkina Faso de prendre toutes les mesures nécessaires pour améliorer la condition des détenus, de ratifier le Protocole facultatif à la Convention contre la torture dans un avenir proche et de mettre en place un mécanisme national de prévention. UN وأوصت الدانمرك بأن تتخذ بوركينا فاسو جميع الخطوات الرامية إلى تحسين ظروف السجناء والتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب في المستقبل القريب وإنشاء آلية وقائية وطنية.
    L'adoption prochaine, par voie réglementaire, d'un mécanisme national de prévention conforme au Protocole facultatif à la Convention contre la torture permettra également d'améliorer les conditions de détention. UN وسيساعد أيضاً إنشاء آلية وقائية وطنية بموجب القانون قريباً وفقاً للبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب في معالجة مشكلة ظروف الاحتجاز بالنسبة للسجناء.
    4. Adhérer au Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines UN 4- الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب والنظر في التصديق عليه
    La Haut Commissaire a salué dans l'entrée en vigueur, le 22 juin 2006, du Protocole facultatif à la Convention contre la torture un progrès important vers une protection effective des détenus de par le monde. UN 37 - ورحبت المفوضة السامية بسريان مفعول البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب اعتبارا من 22 حزيران/يونيه 2006 بوصفه تطورا هاما في مجال كفالة حماية المحتجزين في جميع أنحاء العالم.
    Il se félicite en outre du fait que le Paraguay soit l'un des premiers pays à avoir ratifié le Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويرحب أيضاً بحقيقة أن الحكومة تعتبر من بين أوائل البلدان التي وقعت على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    Le Conseil consultatif des droits de l'homme est un organisme indépendant, créé conformément au Protocole facultatif à la Convention contre la torture et dans le respect des Principes de Paris. UN والمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان هو هيئة مستقلة جرى إنشاؤها وفقاً للبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وكذلك وفقاً لمبادئ باريس.
    Il est également chargé d'adopter des mesures préventives en vertu du Protocole facultatif à la Convention contre la torture et de participer activement à l'élaboration des programmes et politiques liés aux droits de l'homme. UN والمكتب مسؤول أيضاً عن اتخاذ تدابير وقائية بموجب البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب كما يشارك مشاركة نشطة في وضع السياسات والبرامج ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Il s'apprêtait à mettre en place son mécanisme national de prévention, en application du Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et travaillait à la ratification de la nouvelle Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وتعكف الدولة على الإعداد لإنشاء آليتها الوقائية الوطنية بموجب أحكام البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، كما تعمل من أجل التصديق على الاتفاقية الجديدة المتعلقة بحقوق ذوي الإعاقات.
    Le Mexique a recommandé la ratification du Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et du Protocole facultatif à la Convention contre la torture. UN وأوصتها بالتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    Il s'apprêtait à mettre en place son mécanisme national de prévention, en application du Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et travaillait à la ratification de la nouvelle Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وتعكف الدولة على الإعداد لإنشاء آليتها الوقائية الوطنية بموجب أحكام البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، كما تعمل في سبيل المصادقة على الاتفاقية الجديدة المتعلقة بحقوق ذوي الإعاقات.
    Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    101. Le Gouvernement est déterminé à ratifier le plus rapidement possible le Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 101- الحكومة ملتزمة بالتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب في أقرب وقت ممكن.
    4. Le Belize accepte d'envisager de ratifier le Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants compte tenu des capacités limitées dont il dispose pour le mettre en œuvre et se conformer aux obligations d'établissement de rapports. UN 4- تقبل بليز النظر في التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب في حدود قدراتها المحدودة على الوفاء بالالتزامات المتصلة بالتنفيذ وتقديم التقارير.
    Deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort UN البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (1989)
    Il s'est enquis des difficultés rencontrées dans l'application du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN وطلب معلومات عن الصعوبات التي تواجهها في تنفيذ البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more