"الاختيار الحصري للمحكمة" - Translation from Arabic to French

    • exclusif d'élection de for
        
    • exclusifs d'élection de for
        
    • exclusives d'élection de for
        
    ii) le contrat de tonnage indique clairement qu'un accord exclusif d'élection de for a été conclu et spécifie dans quelle partie du contrat se trouve cet accord. UN " `2` أن يتضمّن عقد الحجم بيانا جليا يفيد بأن هناك اتفاقا بشأن الاختيار الحصري للمحكمة ويحدد موقعه في اتفاق الحجم.
    2. Une personne qui n'est pas partie au contrat de volume n'est liée par un accord exclusif d'élection de for conclu conformément au paragraphe 1 du présent article que si : UN 2 - لا يكون الشخص الذي ليس طرفا في العقد الكمي ملزما باتفاق الاختيار الحصري للمحكمة المبرم وفقا للفقرة 1 من هذه المادة إلا إذا:
    d) La loi du tribunal saisi reconnaît que cette personne peut être liée par l'accord exclusif d'élection de for. UN (د) وكان قانون المحكمة المختارة يعترف بجواز إلزام ذلك الشخص باتفاق الاختيار الحصري للمحكمة.
    Il a été fait observer que cette suppression ne permettrait pas aux États d'imposer d'autres conditions pour que les accords exclusifs d'élection de for lient les tiers. UN كما لوحظ أن هذا الحذف لن يتيح للدول المرونة لوضع اشتراطات أخرى لإلزام الأطراف الثالثة باتفاقات الاختيار الحصري للمحكمة.
    Il a été rappelé que cette convention contenait des règles sur la compétence découlant d'accords exclusifs d'élection de for ainsi que sur la reconnaissance et l'exécution des jugements rendus sur la base de tels accords. UN وذُكّر الفريق العامل بأن اتفاقية اختيار المحكمة تتضمن قواعد بشأن الاختصاص الناشئة من اتفاقات الاختيار الحصري للمحكمة وبشأن الاعتراف بالأحكام القضائية المتعلقة بتلك الاتفاقات وإنفاذ تلك الأحكام.
    Cependant, on a fait observer que tout mécanisme de remplacement devrait remplir deux objectifs, à savoir faire en sorte que les États et non les tribunaux décident d'appliquer des conditions moins strictes et faciliter l'accès aux informations concernant les conditions nécessaires à la validité des clauses exclusives d'élection de for dans les autres États contractants. UN بيد أنه لوحظ أن أي آلية بديلة ينبغي أن تلبّي الغرضين المقصودين وهما ضمان أن تكون الحكومات وليس المحاكم الفردية هي التي تتخذ قرار تطبيق شروط أقل صرامة، وتيسير الوصول إلى المعلومات فيما يتعلق بالشروط اللازمة للاعتراف بشروط الاختيار الحصري للمحكمة في سائر الدول المتعاقدة.
    17. Le paragraphe 2 de l'article 69 de la Convention énonce les conditions dans lesquelles un accord exclusif d'élection de for prendra effet à l'égard d'une personne qui n'est pas partie à un contrat de volume. UN 17- تنص الفقرة 2 من المادة 69 من الاتفاقية على الشروط التي يصبح بموجبها اتفاق الاختيار الحصري للمحكمة نافذا تجاه الطرف الثالث في العقود غير الكمية.
    185. Le Groupe de travail a poursuivi l'examen du paragraphe 2 du projet d'article 70, qui énonçait à quelles conditions une personne qui n'était pas partie à un contrat de volume pourrait être liée par un accord exclusif d'élection de for dans ledit contrat. UN 185- انتقل الفريق العامل إلى النظر في الفقرة 2 من مشروع المادة 70 الذي يورد الاشتراطات التي يجوز عملا بها إلزام طرف ثالث في العقد الكمي باتفاق الاختيار الحصري للمحكمة في العقد الكمي.
    2. Une personne qui n'est pas partie au contrat de volume n'est liée par un accord exclusif d'élection de for conclu conformément au paragraphe 1 du présent article que si: UN 2- لا يكون الشخص الذي ليس طرفا في العقد الكمي ملزما باتفاق الاختيار الحصري للمحكمة المبرم وفقا للفقرة 1 من هذه المادة إلا إذا:
    d) La loi du tribunal saisi reconnaît que cette personne peut être liée par l'accord exclusif d'élection de for. UN (د) وكان قانون المحكمة المختارة يعترف بجواز إلزام ذلك الشخص باتفاق الاختيار الحصري للمحكمة.
    2. Une personne qui n'est pas partie au contrat de volume n'est liée par un accord exclusif d'élection de for conclu conformément au paragraphe 1 du présent article que si : UN 2 - لا يكون الشخص الذي ليس طرفا في العقد الكمي ملزما باتفاق الاختيار الحصري للمحكمة المبرم وفقا للفقرة 1 من هذه المادة إلا إذا:
    d) La loi du tribunal saisi reconnaît que cette personne peut être liée par l'accord exclusif d'élection de for. UN (د) وكان قانون المحكمة المختارة يعترف بجواز إلزام ذلك الشخص باتفاق الاختيار الحصري للمحكمة.
    2. Une personne qui n'est pas partie au contrat de volume n'est liée par un accord exclusif d'élection de for conclu conformément au paragraphe 1 du présent article que si: UN 2- لا يكون الشخص الذي ليس طرفا في العقد الكمي ملزما باتفاق الاختيار الحصري للمحكمة المبرم وفقا للفقرة 1 من هذه المادة إلا إذا:
    d) La loi du tribunal saisi reconnaît que cette personne peut être liée par l'accord exclusif d'élection de for. UN (د) وكان قانون المحكمة المختارة يعترف بجواز إلزام ذلك الشخص باتفاق الاختيار الحصري للمحكمة.
    La quatrième condition énoncée à l'alinéa d) était que la loi devait reconnaître que cette personne pouvait être liée par l'accord exclusif d'élection de for. UN وأفيد بأن الاشتراط الرابع الوارد في الفقرة الفرعية 2 (د) يقضي بأن يسلٍّم القانون بجواز إلزام ذلك الشخص باتفاق الاختيار الحصري للمحكمة.
    On a notamment considéré que le renvoi au projet d'article 76 posait problème, du fait qu'il établissait un lien entre les conventions d'arbitrage et la décision d'un État d'exécuter ou non des accords exclusifs d'élection de for. UN وارتئي، بصفة خاصة، أن الصلة مع مشروع المادة 76 تعتبر أمرا مُشكلا من حيث أنها تربط اتفاقات التحكيم بقرار الدولة بشأن إنفاذ اتفاقات الاختيار الحصري للمحكمة أو عدم إنفاذها.
    32. Selon un autre avis, pour mieux protéger les tiers, l'obligation de notification devait être remplacée par le consentement de ces tiers à être liés par les accords exclusifs d'élection de for. UN 32- وأُبدي رأي آخر مؤدّاه أنه من أجل تحسين حماية الأطراف الثالثة في عقد الحجم، ينبغي أن تحلّ الموافقة محل الإشعار كاقتضاء لإلزامها باتفاقات الاختيار الحصري للمحكمة.
    Selon un autre avis encore, le fait d'exiger le consentement des tiers à être liés par des accords exclusifs d'élection de for viendrait alourdir considérablement la pratique commerciale actuelle, dans laquelle les marchandises transportées faisaient souvent l'objet de nombreuses opérations de vente successives. UN وأُعرب عن رأي إضافي مفاده أن اقتضاء موافقة الأطراف الثالثة لكي تكون ملزمة باتفاقات الاختيار الحصري للمحكمة سوف يلقي عبئا على نحو غير معقول على الممارسة التجارية الحالية، التي كثيرا ما تشهد سلاسل طويلة من بيع البضائع المنقولة.
    On a en outre précisé que l'intention n'était pas que cette notification exige nécessairement une modification de la loi de l'État contractant, mais que celui-ci soit tenu de faire savoir au reste du monde s'il donnerait effet ou non à des accords exclusifs d'élection de for dans des conditions moins strictes que celles énoncées au paragraphe 2. UN وقُدّم توضيح آخر، وهو أن المقصود ليس أن يقتضي ذلك الإشعار بالضرورة إجراء تغيير على القانون في الدولة المتعاقدة، وإنما أن يقتضي من الدولة المتعاقدة أن تُعلم بقية العالم بما إذا كانت ستُنفِّذ اتفاقات الاختيار الحصري للمحكمة بشروط أقل صرامة من تلك المبيَّنة في الفقرة 2.
    Il a aussi été précisé que les États qui souhaitaient étendre la validité des accords exclusifs d'élection de for aux contrats de transport autres que les contrats de tonnage étaient libres de le faire en application du paragraphe 4 de l'article 76 proposé. UN وأُوضح أيضا أن الدول التي ترغب في توسيع نطاق الاعتراف باتفاقات الاختيار الحصري للمحكمة لتشمل عقود النقل خلاف عقود الحجم لها الحرية في فعل ذلك بمقتضى الفقرة 76 (4) المقترحة.
    29. Il a été indiqué que le paragraphe 3 de l'article 76 proposé énonçait les conditions d'opposabilité des accords exclusifs d'élection de for visés au paragraphe 2 aux personnes qui n'étaient pas parties au contrat de tonnage. UN 29- أُفيد بأن الفقرة 76 (3) المقترحة تبيّن مقتضيات توسيع نطاق اتفاقات الاختيار الحصري للمحكمة الواردة في الفقرة 2 لتشمل أطرافا ثالثة في عقد الحجم.
    100. Il y a toutefois eu des hésitations concernant le sous-alinéa ii) en raison d'un autre avis selon lequel les clauses exclusives d'élection de for et les conventions d'arbitrage différaient dans leur nature et dans leurs effets et selon lequel leur traitement dans le projet de convention devrait refléter ces différences. UN 100- بيد أن شيئا من التردّد قد أُبدي إزاء مشروع الفقرة الفرعية 83 (ب) `2`، في ضوء رأي آخر مفاده أن موضوعي بنود الاختيار الحصري للمحكمة واتفاقات التحكيم لهما طابعان مختلفان وعواقب مختلفة، وينبغي لمعاملتهما في إطار مشروع الاتفاقية أن تجسّد تلك الاختلافات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more