D'assurer la transparence des procédures de sélection et de nomination et l'accès public aux dossiers pertinents; | UN | :: أن تكون إجراءات الاختيار والتعيين شفافة وأن تكفل إمكانية وصول الجمهور إلى السجلات ذات الصلة. |
Ils avaient par conséquent l'intention de passer en revue un échantillon de dossiers pour contrôler le processus de sélection et de nomination en place. | UN | واستنادا إلى ذلك، يعتزم المفتشان إجراء استعراض لعينة من الملفات لاختبار عملية الاختيار والتعيين القائمة. |
Pour ce dernier, il faut respecter la procédure de sélection et de nomination de la Secrétaire chargée du portefeuille. | UN | ولأجل ذلك، يجب احترام إجراءات الاختيار والتعيين لمنصب الأمانة. |
À l'heure actuelle, on relève des différences importantes au niveau des méthodes et des modalités du processus de sélection et de recrutement que ces organisations appliquent aux postes de niveau débutant et qui sont liées à leurs mandats et aux conditions dans lesquelles elles mènent leurs activités. | UN | وهناك حالياً اختلافات كبيرة بين أساليب وطرائق عملية الاختيار والتعيين التي تطبقها هذه المنظمات فيما يتعلق بوظائف مستوى المبتدئين، ويرتبط ذلك بولاياتها وبالظروف التي تجري فيها أنشطتها. |
À titre exceptionnel, le terme du mandat de titulaires actuels qui l'ont exercé plus de six ans sera prorogé jusqu'à ce que le mandat soit examiné par le Conseil et que la procédure de sélection et de nomination soit achevée. | UN | وبصفة استثنائية، يجوز تمديد فترة عمل أصحاب الولايات الذين تجاوزت فترة عملهم 6 سنوات إلى حين نظر المجلس في الولاية ذات الصلة وانتهاء عملية الاختيار والتعيين. |
J'ai encouragé le Gouvernement à remédier aux défaillances constatées dans le processus de sélection et de nomination et à renforcer encore l'indépendance et l'efficacité de la Commission afghane indépendante des droits de l'homme. | UN | وشجعت الحكومة على تدارك القصور في عملية الاختيار والتعيين وعلى تعزيز استقلالية اللجنة وفعاليتها. |
Par ailleurs, nous estimons qu'au cours de la procédure de sélection et de nomination, il faut prendre en compte la rotation régionale et respecter le principe d'une représentation géographique équitable. | UN | وعلاوة على ذلك، نعتقد أنه ينبغي مراعاة التناوب الإقليمي واحترام التمثيل الجغرافي العادل أثناء عمليتي الاختيار والتعيين. |
Le Rapporteur spécial tient à souligner ci-dessous les aspects des procédures de sélection et de nomination propres à renforcer sensiblement l'indépendance du pouvoir judiciaire. | UN | ويسلط المقرر الخاص الضوء فيما يلي على جوانب إجراءات الاختيار والتعيين التي تعزز بشكل حاسم استقلال السلطة القضائية. |
De tels critères ont garanti la transparence des processus de sélection et de nomination. | UN | وقد كفل هذا شفافية عمليات الاختيار والتعيين. |
Le recensement et l'analyse des problèmes ainsi que les recommandations formulées dans le rapport devraient déboucher sur des améliorations du mode de sélection et de nomination ainsi que sur la maîtrise du système des coordonnateurs résidents. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي استعراض عملية تحديد وتحليل التحديات فضلا عن التوصيات إلى إدخال تحسينات في عمليتي الاختيار والتعيين إلى جانب تولي زمام نظام المنسقين المقيمين. |
Ils notent que les conclusions figurant dans le rapport sont bien fondées, équilibrées et assorties de propositions d'améliorations de la procédure de sélection et de nomination. | UN | وتُعرب المؤسسات عن تقديرها لكون النتائج الواردة في التقرير مدعومة تماماً بالأدلة، ومتوازنة، وتقدم الحلول الممكنة لتحسين عملية الاختيار والتعيين. |
Plusieurs organismes participants ont suggéré de ne pas limiter l'étude à la procédure de sélection et de nomination mais de l'élargir au fonctionnement du système des coordonnateurs résidents, à son financement et à l'efficacité de l'ensemble du dispositif. | UN | وقد اقترحت عدة منظمات مشاركة توسيع هذه الدراسة بتجاوز الاختيار والتعيين إلى استعراض لعمل نظام المنسقين المقيمين، وتمويله وفعالية عمله بشكل عام. |
Toutefois, les débats du Groupe sont davantage centrés sur les problèmes pratiques et l'on observe un manque de dialogue, en particulier aux échelons supérieurs, sur les questions que soulève, en termes d'orientations générales, le fonctionnement de la procédure de sélection et de nomination. | UN | بيد أن هذه النقاشات أكثر تركيزاً على التحديات العملية كما أن الحوار غائب، وخاصة على مستوى كبار المسؤولين، بشأن قضايا يغلب عليها طابع السياسة العامة فيما يتعلق بسير عملية الاختيار والتعيين. |
On compte que le recensement et l'analyse des problèmes ainsi que les recommandations formulées conduiront à des améliorations du mode de sélection et de nomination et à une meilleure maîtrise du système des coordonnateurs résidents. | UN | واختتم قائلا إنه من المنتظر بعد التعرف على التحديات وتحليلها وتقديم التوصيات المشمولة بالتقرير أن يسفر ذلك عن إدخال تحسينات في عملية الاختيار والتعيين وامتلاك زمام المبادرة في نظام المنسقين المقيمين. |
Plusieurs organismes participants ont suggéré de ne pas limiter l'étude à la procédure de sélection et de nomination mais de l'élargir au fonctionnement du système des coordonnateurs résidents, à son financement et à l'efficacité de l'ensemble du dispositif. | UN | وقد اقترحت عدة منظمات مشاركة توسيع هذه الدراسة بتجاوز الاختيار والتعيين إلى استعراض لعمل نظام المنسقين المقيمين، وتمويله وفعالية عمله بشكل عام. |
Toutefois, les débats du Groupe sont davantage centrés sur les problèmes pratiques et l'on observe un manque de dialogue, en particulier aux échelons supérieurs, sur les questions que soulève, en termes d'orientations générales, le fonctionnement de la procédure de sélection et de nomination. | UN | بيد أن هذه النقاشات أكثر تركيزاً على التحديات العملية كما أن الحوار غائب، وخاصة على مستوى كبار المسؤولين، بشأن قضايا يغلب عليها طابع السياسة العامة فيما يتعلق بسير عملية الاختيار والتعيين. |
Les derniers comités de sélection et de nomination pour la Force de sécurité du Kosovo se sont réunis le 13 janvier. | UN | 14 - أتمت مجالس الاختيار والتعيين النهائي في قوة أمن كوسوفو أعمالها في 13 كانون الثاني/يناير. |
Le rôle et les responsabilités de l'Assemblée générale dans le processus de sélection et de nomination du Secrétaire général sont constamment limités, et cela doit changer dans l'intérêt du système des Nations Unies en général et des prérogatives de l'Assemblée en particulier. | UN | فالتحديد المتواصل لدور الجمعية ومسؤولياتها في عملية الاختيار والتعيين بحاجة إلى أن تتغيّر لصالح منظومة الأمم المتحدة عموماً، واختصاص الجمعية خصوصاً. |
À l'heure actuelle, on relève des différences importantes au niveau des méthodes et des modalités du processus de sélection et de recrutement que ces organisations appliquent aux postes de niveau débutant et qui sont liées à leurs mandats et aux conditions dans lesquelles elles mènent leurs activités. | UN | وهناك حالياً اختلافات كبيرة بين أساليب وطرائق عملية الاختيار والتعيين التي تطبقها هذه المنظمات فيما يتعلق بوظائف مستوى المبتدئين، ويرتبط ذلك بولاياتها وبالظروف التي تجري فيها أنشطتها. |
Dans le cas contraire, la durée du mandat pourra être prolongée à titre exceptionnel jusqu'à ce que le mandat en question soit examiné par le Conseil et que la procédure de sélection et de nomination soit achevée. | UN | وبصفة استثنائية، يجوز تمديد فترة عمل أصحاب الولايات الذين تجاوزت فترة عملهم 6 سنوات إلى حين نظر المجلس في الولاية ذات الصلة وانتهاء عملية الاختيار والتعيين. |
Prévisions concernant la libération des postes de haute responsabilité (militaires, police, personnel civil) et administration de la sélection et de la nomination des candidats pour ces postes | UN | نشر إعلانات الشواغر في الوظائف القيادية الخاصة بكبار الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، وإدارة عمليتي الاختيار والتعيين من أجل التوظيف في الوظائف القيادية العليا |
V. Rôles du Secrétaire exécutif et du secrétariat, y compris choix et nomination | UN | خامسا - دور اﻷمين التنفيــذي ودور اﻷمانــة، بمـا فـي ذلك دورهما في الاختيار والتعيين |
21. Le Comité est préoccupé par la procédure de sélection et de nomination des membres du Conseil d'administration du bureau du Médiateur ainsi que par l'absence de garantie d'inamovibilité de ces personnes, ce qui compromet l'indépendance de cet organisme. | UN | 21- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عملية الاختيار والتعيين وإزاء عدم ضمان احتفاظ أعضاء هيئة إدارة أمانة المظالم بمناصبهم، وهو ما لا يضمن استقلاليتها. |
Conformément à une pratique constante, lorsque toutes les conditions sont égales, les femmes candidates sont préférées dans la sélection et la nomination de cadres. | UN | وعلى سبيل الممارسة المستقرة، يجري عندما تتساوى جميع المؤهلات، تفضيل المرشحات في الاختيار والتعيين في هذه الكوادر. |