Je recommande donc qu'on reconsidère le plan d'évacuation et qu'on profite de la nuit qui tombe. | Open Subtitles | أقترح أن نبدأ في خطة الاخلاء و أن نأخذ فرصة ظلام الليل الوشيك |
Depuis 1978, après l'évacuation de Beyrouth due aux problèmes de sécurité dans la région, le siège de l'UNRWA est réparti entre Vienne et Amman. | UN | ومنذ عام ١٩٧٢، وعلى إثر عملية الاخلاء من بيروت بسبب المشاكل اﻷمنية السائدة هناك، قسم المقر بين فيينا وعمان. |
L'accord d'évacuation de 1989 relatif aux lignes de cessez-le-feu dans certaines zones de Nicosie a démontré la faisabilité et l'utilité d'arrangements de ce type. | UN | كذلك فان اتفاق الاخلاء من اﻷفراد لعام ١٩٨٩ المتعلق بخطوط وقف اطلاق النار في بعض مناطق نيقوسيا دلل على امكانية اتخاذ مثل هذه الترتيبات وقيمتها. |
Cette dernière interdit nommément les expulsions ou les démolitions illégales. | UN | وهذا اﻷخير يمنع تحديدا حالات الاخلاء أو الهدم غير القانونية. |
Le nombre des expulsions forcées et la façon dont elles se déroulent préoccupent le Comité. | UN | إن حجم عمليات الاخلاء القسري والطريقة التي تنفذ بها يبعثان على قلق اللجنة. |
Les résidents affirment avoir reçu l'avis d'expulsion au plus tôt 21 jours avant celle—ci et pour certains le jour même où elle a eu lieu. | UN | ويزعم المقيمون أنهم تلقوا إخطارات بالاخلاء قبل عمليات الاخلاء ب21 يوماً أو في اليوم ذاته. |
Les mesures de déguerpissement prises par elle se heurtent dans leur exécution à différents obstacles. | UN | فتنفيذ تدابير الاخلاء التي اتخذتها قد اصطدم بعقبات مختلفة. |
On a fait une simulation du problème, et étant donné qu'il n'y a pas le temps d'évacuer, on compterais les victimes immédiates en milliers, avec des millions affectés. | Open Subtitles | قمنا بعمل نموذج من الغبار النووي وتوصلنا الى انه لا يوجد وقت لعمليات الاخلاء |
Veuillez vous diriger vers les centres d'évacuation. | Open Subtitles | من فضلكم توجهوا نحو مراكز الاخلاء فوراً للتسجيل |
C'est une évacuation volontaire et il y a peu de volontaires. | Open Subtitles | . لقد قلت ان بأمكانها ان تكون افضل المشكلة ان عملية الاخلاء هذه اختيارية |
L'évacuation se déroule bien et le général Iroh met son armée en place. | Open Subtitles | عملية الاخلاء تمشي على ميعادها . والجنرال ايروه وجيشه في موقعهم |
Cage d'escalier du nord en feu. Sud, évacuation. | Open Subtitles | شمال الدرج التعامل مع النيران والجنوب الاخلاء |
J'ai mis en priorité le protocole d'évacuation, mais j'ai besoin de quelqu'un pour empêcher la Police d'Etat et la Garde Nationale de se croiser. | Open Subtitles | لقد وضعنا اجراءات الاخلاء ولكني في حاجة لشخص ينسق الأمور بين الشرطة المحلية والحرس الوطني |
Je connais la destination. Ce sont les ordres d'évacuation. | Open Subtitles | لقد علمت أين ستكون وجهتهم وهذه أوامر الاخلاء |
2. Demande instamment aux gouvernements de prendre immédiatement des mesures, à tous les niveaux, en vue d'éliminer la pratique des expulsions forcées; | UN | " ٢ - تحث الحكومات على أن تتخذ تدابير فورية على جميع المستويات، بقصد القضاء على ممارسة الاخلاء القسري؛ |
Réunions du Groupe consultatif sur les expulsions forcées | UN | اجتماعات الفريق الاستشاري المعني بحالات الاخلاء القسري |
Les dettes, les expulsions et l'exploitation. | Open Subtitles | وتعليمات الانجيل الدين، الاخلاء والفضائح |
60. A sa quarante—neuvième session, la Sous—Commission a décidé, dans sa résolution 1997/6, d'examiner la question des expulsions forcées à sa cinquantième session et de déterminer la façon la plus efficace de poursuivre l'examen de cette question. | UN | ٠٦- وقررت اللجنة الفرعية في قرارها ٧٩٩١/٦ المعتمد في دورتها التاسعة واﻷربعين أن تنظر في مسألة حالات الاخلاء القسري في دورتها الخمسين وأن تحدد أنجع السبل لمواصلة نظرها في مسألة الاخلاء القسري. |
En mettant le fric dans ton portefeuille après ton K.-O, j'ai vu l'avis d'expulsion. | Open Subtitles | عندما وضعت النقود لك في محفظتك عندما ضربت ذلك الرجل شاهدت انذار الاخلاء |
Les mesures de déguerpissement prises par elle se heurtent dans leur exécution à différents obstacles. | UN | فتنفيذ تدابير الاخلاء التي اتخذتها قد اصطدم بعقبات مختلفة. |
Et un ou deux hélicoptères prêts si on doit évacuer dans l'urgence. | Open Subtitles | هيلوكبتر واحده أو اثنتان في سيكونون في وضع الاستعداد في حالة الاخلاء المفاجىء |
Les informations reçues par le Comité donnaient à penser qu'au moins 15 000 personnes avaient fait l'objet d'une éviction par force entre juin 1992 et août 1994 et que 200 000 autres familles en étaient menacées; il s'est dit préoccupé par l'importance de ces chiffres et la manière dont étaient effectuées les évictions par force. | UN | فقــد وردت أنباء تفيــد بأن ما لا يقل عن ٠٠٠ ٥١ شخص قد طردوا في الفترة بين حزيران/يونيه ٢٩٩١ وآب/أغسطس ٤٩٩١، وأن مجموعــة أخــرى تقــدر بنحو ٠٠٠ ٠٠٢ اسرة مهددة بالاخلاء. وأبدت اللجنة قلقها ازاء ضخامة العدد واﻷسلوب الذي اتبع في تنفيذ الاخلاء القسري. |
22. Le Comité sur l'élimination de la discrimination raciale a abordé la question des évictions par force en Croatie. | UN | ٢٢- وقامت لجنة القضاء على التمييز العنصري بدراسة قضية الاخلاء القسري في كرواتيا. |