i) Mettre en place une gestion durable des pêcheries dans le cadre de la planification nationale des ressources hydriques; | UN | ' ١ ' استنباط الادارة المستدامة للمصائد في إطار التخطيط للموارد المائية على المستوى الوطني؛ |
:: Système européen d'information sur la gestion durable des terres et des eaux souterraines | UN | ● النظام الأوروبي لمعلومات الادارة المستدامة للأراضي والمياه الجوفية |
Renforcer les capacités nationales de protection de tous les écosystèmes forestiers, en mettant tout particulièrement l'accent sur la gestion durable des forêts tropicales et des écosystèmes des régions boisées et sur la protection de leur diversité génétique. | UN | تعزيز القدرات الوطنية لحماية جميع النظم الايكولوجية لﻷحراج، مع التركيز بصفة خاصة على الادارة المستدامة لﻷحراج المدارية والنظم الايكولوجية لﻷراضي المشجرة وحماية تنوعها الجيني. برنامــج اﻷمـم المتحـ |
Conférence sur la gestion rationnelle de l'environnement et des ressources de l'Afrique subsaharienne | UN | مؤتمر معني بآفاق الادارة المستدامة للبيئة والموارد في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى |
Déterminer la meilleure façon d'assurer à l'échelon national l'exécution des engagements pris en matière de préservation et de gestion écologiquement viable des forêts. | UN | تحديد أفضل السبل لتعزيز التنفيذ الوطني لالتزامات المحافظة على الغابات القائمة والتزامات الادارة المستدامة. |
On peut faire valoir également que si la gestion viable des forêts est une condition préalable à l'homologation, par contre, elle peut se faire indépendamment de cette dernière. | UN | وقيل أيضا إن اصدار الشهادات يتطلب كشرط أساسي لا غنى عنه، توفر الادارة المستدامة للغابات ولكن تنفيذ الادارة المستدامة للغابات لا يتطلب إصدار شهادات. |
Encourage et soutient les efforts des populations autochtones pour parvenir à une gestion durable des écosystèmes fragiles, et notamment des déserts naturels, à travers la protection des droits fonciers traditionnels. | UN | ويشجع ويدعم جهودها في الادارة المستدامة للانظمة البيئية الهشة، بما فيها الصحارى الطبيعية، عن طريق حماية الحقوق التقليدية في اﻷرض. |
L'Union centrale appelle donc à un accord international bien conçu afin de garantir la gestion durable des forêts. | UN | ولذلك يدعو الاتحاد المركزي للمنتجين الزراعيين والملاك والأحراج في فنلندا الى اتخاذ ترتيبات دولية فعالة لضمان الادارة المستدامة للأحراج. |
Aide les États Membres à élaborer une stratégie et des programmes nationaux sur l'application des techniques spatiales à la gestion durable des ressources naturelles ainsi qu'à la surveillance et à la planification de l'environnement; | UN | تساعد الدول اﻷعضاء في صياغة برامج واستراتيجيات وطنية عن تطبيق تكنولوجيا الفضاء في الادارة المستدامة للموارد الطبيعية والرصد البيئي والتخطيط البيئي؛ |
On devrait reconnaître le rôle des forêts plantées en tant qu'élément important des schémas de gestion durable des forêts et que complément des forêts naturelles. | UN | وينبغي في هذا الصدد التسليم بدور المزارع الحرجية بوصفها عنصرا مهما من عناصر الادارة المستدامة للغابات ومكملا للغابات الطبيعية. |
La gestion durable des forêts doit être conçue comme s'inscrivant dans le cadre d'un plan efficace d'aménagement du territoire qui définit leur importance pour ce qui est de l'utilisation des sols dans un contexte dynamique. | UN | ويجب ممارسة الادارة المستدامة للغابات في إطار عملية فعالة لتخطيط استخدام اﻷراضي تحدد موقع اﻷشجار والغابات في الاستخدام اﻹجمالي لﻷراضي ضمن سياق دينامي. |
Les données obtenues par télédétection ont joué un rôle de plus en plus important en fournissant rapidement les informations fiables nécessaires à la gestion durable des ressources naturelles et à la protection de l'environnement. | UN | وتؤدي بيانات الاستشعار عن بعد دورا متزايد الأهمية باعتبارها مصدرا للمعلومات الموثوقة والآنية التي تحتاجها الادارة المستدامة للموارد الطبيعية وحماية البيئة. |
Elle estime que la pêche au grand filet dérivant cause un gaspillage et des dommages environnementaux inacceptables et qu'elle devrait être remplacée par des méthodes de pêche sélectives et raisonnables qui se prêtent à des pratiques de gestion durable des ressources halieutiques. | UN | ونعتقد بأن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة على نطاق واسع يسبب تبديدا وضررا بيئيا لا يمكن قبولهما، وأنه ينبغي استبدالها بطرق مسؤولة ومختارة لصيد السمك تتلاءم مع ممارسات الادارة المستدامة لمصائد اﻷسماك. |
Le programme porte principalement sur la gestion durable des ressources naturelles, la réforme du secteur public et la promotion du développement du secteur privé. Il s'attache tout particulièrement à l'importance et aux coûts des institutions et présente des propositions pour le redéploiement des ressources dans les domaines de production ainsi que selon les besoins. | UN | والوزارات المسؤولة تناقش وتجمع حاليا برنامجا للتكيف الهيكلي، ويؤكد البرنامج على الادارة المستدامة للموارد الطبيعية، وإصلاح القطاع العام وتشجيع تنمية القطاع الخاص، وهو يكرس اهتماما خاصا ﻷحجام ونفقات وتكاليف المؤسسات ويضع مقترحات ﻹعادة توزيع الموارد على مجالات الانتاج والاحتياجات. |
(d) la gestion durable des ressources naturelles, en particulier l'exploitation rationnelle des bassins hydrographiques; | UN | )د( الادارة المستدامة للموارد الطبيعية، ولا سيما الادارة الرشيدة ﻷحواض الصرف؛ |
(e) la gestion durable des ressources naturelles dans les zones d'altitude; | UN | )ﻫ( الادارة المستدامة للموارد الطبيعية في المناطق المرتفعة؛ |
(d) la gestion durable des ressources naturelles, en particulier l'exploitation rationnelle des bassins hydrographiques; | UN | )د( الادارة المستدامة للموارد الطبيعية، ولا سيما الادارة الرشيدة ﻷحواض الصرف؛ |
D. gestion rationnelle des ressources naturelles et amélioration de la qualité de l'environnement | UN | دال - الادارة المستدامة للموارد الطبيعية وتحسين النوعية البيئية |
En fait, lorsqu'il n'y a pas de fonds publics investis dans la gestion rationnelle de la forêt et les industries connexes, le secteur privé hésite souvent à opérer les investissements du début. | UN | ففي الواقع، كثيرا ما يصعب على القطاع الخاص أن يستثمر في المراحل المبكرة من الادارة المستدامة للغابات وتنمية الصناعات الحرجية دون الحصول على تمويل من القطاع العام. |
Si tous les pays producteurs encourageaient une gestion rationnelle des forêts qui donnerait lieu à une augmentation généralisée des prix du bois, leur part du marché ne s'en trouvera pas nécessairement affectée. | UN | وإذا ما حضت البلدان المنتجة كافة على الادارة المستدامة للغابات، وهذا يؤدي إلى ارتفاع أسعار منتجات اﻷخشاب بصورة شاملة، فقد لا تكون هناك بالضرورة أي خسائر كبيرة في الحصص من اﻷسواق. |
Lorsqu'elle disposera des fonds nécessaires, la CESAP élaborera et mettra en œuvre des projets à dénominateur commun sur la gestion écologiquement viable des ressources naturelles de ses États membres, en particulier sur les thèmes suivants: | UN | وعندما تتاح الموارد، ستضع وستنفذ الاسكاب أيضا مشاريع ذات عامل مشترك بشأن الادارة المستدامة للموارد الطبيعية في البلدان الأعضاء فيها، بما في ذلك مشاريع بشأن ما يلي: |
Suggérer des moyens d'apporter une solution aux causes profondes du déboisement, du dépérissement de la forêt et de l'absence d'une gestion écologiquement viable des forêts, en accordant une attention particulière aux questions intersectorielles. | UN | صياغة نهج للتصدي لﻷسباب الكامنة وراء التصحر، وتدهور الغابات والاخفاق في تحقيق الادارة المستدامة للغابات، مع ايلاء اهتمام خاص للقضايا المشتركة بين القطاعات. |
47. Les partisans de l'homologation font valoir que celle-ci peut contribuer à la gestion viable des forêts tout en donnant l'assurance aux consommateurs qu'un produit homologué répond à certaines normes. | UN | ٤٧ - يحتج مؤيدو إصدار الشهادات بأنه يمكن أن يساعد على تعزيز الادارة المستدامة للغابات وفي الوقت نفسه يطمئن المستهلكين. |