Le Service central d'évaluation devrait également soumettre au Conseil d'administration à sa quarante et unième session un résumé des conclusions et recommandations. | UN | ومن المأمول أيضا أن يقدم مكتب التقييم المركزي موجزا بالنتائج والتوصيات الى مجلس الادارة في دورته الحادية واﻷربعين. |
92. PNUD ─ Conseil d'administration ─ Comité budgétaire et financier [décision du Conseil d'administration à sa douzième session] | UN | ٩٢ - برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي-مجلس الادارة - لجنة الميزانية والمالية ]مقرر مجلس الادارة في دورته الثانية عشرة[ |
Le regroupement de l'information en un seul volume a résulté du principe que l'information générale mise à la disposition du Conseil d'administration dans le budget ne doit pas être perdue. | UN | وقد التزم توحيد المعلومات في مجلد واحد بالمبدأ القائل بأنه لا ينبغي أن يكون هناك فاقد في المعلومات على المستوى التجميعي المتاح لمجلس الادارة في الميزانية. |
Certains membres de celui-ci ont cité des exemples allant de décisions mineures portant sur des activités communes à la participation du Département à de grands programmes. | UN | وتراوحت اﻷمثلة التي قدمها أعضاء اللجنة بين قرارات بسيطة بشأن أنشطة ذات اهتمام مشترك ومشاركة الادارة في برامج رئيسية. |
31. De l'avis d'une délégation, la politique du Département en matière de communications ne devait pas viser uniquement à informer, elle devait inciter à l'action. | UN | ٣١ - وقال أحد الوفود إن سياسة الادارة في مجال الاتصال لا ينبغي أن تكون لﻹعلام فقط بل وللتأثير. |
8.52 Les activités du Département dans le domaine de la faim et de la malnutrition viseront très précisément : | UN | ٨-٥٢ وسيتركز عمل الادارة في مجال الجوع وسوء التغذية على المجالات المحددة التالية: |
A cet égard, ils ont appuyé les activités du Comité commun de l'information des Nations Unies (CCINU) et le rôle de chef de file joué par le Département au sein de ce Comité. | UN | وفي هذا السياق، أُعرب عن التأييد للجنة اﻹعلام المشتركة التابعة لﻷمم المتحدة وللدور القيادي الذي تضطلع به الادارة في تلك اللجنة. |
Il s'agit d'une part de réexaminer le programme des économistes, comme l'a demandé le Conseil d'administration au paragraphe 25 de sa décision 91/46. | UN | ويتضمن ذلك النظر مجددا في برنامج الاقتصاديين الذي طلبه مجلس الادارة في الفقرة ٢٥ من مقرره ٩١/٤٦. |
Décisions adoptées par le Conseil d'administration à sa dix-septième session 31 | UN | المقررات التي اتخذها مجلس الادارة في دورته السابعة عشرة |
Le FNUAP a présenté au Conseil d'administration à sa trente-huitième session son deuxième rapport sur l'application de la stratégie, publié sous la cote DP/1991/33. | UN | وقد قدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تقريره المرحلي الثاني عن تنفيذ الاستراتيجية إلى مجلس الادارة في دورته الثامنة والثلاثين في الوثيقة DP/1991/33. |
Il se propose de compléter le présent rapport intérimaire par une déclaration orale ou, le cas échéant, écrite sur le recours effectif aux contrats de courte durée, laquelle sera présentée au Conseil d'administration à sa quarantième session. | UN | وينتوي مدير البرنامج أن يُكمﱢل هذا الوصف المؤقت ببيان شفوي أو إذا اقتضى اﻷمر ببيان كتابي إلى مجلس الادارة في دورته اﻷربعين عن الاستخدام الفعلي، للعقود قصيرة اﻷجل. |
Si des informations relatives à de nouvelles initiatives sont connues avant juin 1993, elles seront communiquées oralement au Conseil d'administration à sa quarantième session. | UN | وسوف يبلغ مجلس الادارة في دورته اﻷربعين، شفاهة، بالمعلومات المتعلقة باجراءات المتابعة اﻷخرى المتخذة والتي قد تكون متاحة بحلول حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
DÉCISIONS ADOPTÉES PAR LE CONSEIL d'administration à SA DIX-HUITIÈME SESSION 39 | UN | المقررات التي اتخذها مجلس الادارة في دورته الثامنة عشرة -v- |
J'ai un conseil d'administration à Detroit. Je ne serai pas longue. | Open Subtitles | لدي اجتماع لمجلس الادارة في (ديترويت) ليس لدينا وقت |
Les raisons pour lesquelles ce mode de présentation, entériné par le Conseil d'administration dans sa décision 92/37, a été adopté, sont exposées dans le document DP/1992/40. | UN | وقد شرح المفهوم الذي يستند إليه هذا العرض في الوثيقة DP/1992/40، وأيده مجلس الادارة في مقرره ٩٢/٣٧. |
L'Administrateur demeure convaincu que la création de la rubrique budgétaire (AEP) était opportune et se conformait aux directives énoncées par le Conseil d'administration dans sa décision 90/34. | UN | وما برح مدير البرنامج مقتنعا بأن انشاء بند ﻷنشطة إعداد البرامج كان استجابة ملائمة وفي الوقت المناسب للتوجيه الذي أصدره مجلس الادارة في مقرره ٩٠/٣٤. |
3. Le Comité a présenté ses recommandations au Conseil d'administration dans les additifs et annexes du document DP/1993/BFC/L.2. | UN | ٣ - وقدمت توصيات اللجنة إلى مجلس الادارة في اضافات الوثيقة DP/1993/BFC/L.2 ومرفقاتها. |
Son gouvernement avait coopéré l'année précédente avec le Département à un projet dans lequel un bibliothécaire de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld avait visité les 13 dépositaires de son pays afin de faire le point de leur exploitation. | UN | وذكر أن حكومته تعاونت مع الادارة في العام الماضي في انجاز مشروع شمل قيام أمين مكتبة فني من مكتبة داغ همرشولد بزيارة ١٣ مكتبة وديعة في بلده لفحص الحالة الراهنة ﻷدائها لمهامها. |
Le Département, en étroite collaboration avec d'autres départements et bureaux organiques, ainsi que des organismes des Nations Unies, prépare actuellement une documentation générale, qui sera publiée en plusieurs volumes, sur les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour résoudre les conflits et promouvoir la paix en Angola, au Cambodge, en El Salvador, en Haïti, au Libéria, au Mozambique, au Rwanda et en Somalie. | UN | وتعمل الادارة في تعاون وثيق مع سائر الادارات والمكاتب الفنية، وكذلك مع وكالات اﻷمم المتحدة على تجهيز الوثائق الشاملة لتصدر على شكل كتاب عن جهود اﻷمم المتحدة في حل النزاعات وتعزيز السلم في أنغولا وكمبوديا والسلفادور وهايتي وليبريا وموزامبيق ورواندا والصومال. |
En ce qui concerne le rôle du Département dans l'élaboration d'une stratégie médiatique pour les opérations de maintien de la paix et les autres opérations sur le terrain, la délégation japonaise se félicite de la création d'un groupe de travail interdépartemental et d'une liste de membres du personnel. | UN | وفيما يتعلق بدور الادارة في وضع استراتيجية إعلامية من أجل عمليات حفظ السلام والعمليات اﻷخرى في الميدان، فإن الوفد الياباني يرحب بإنشاء فريق عامل مشترك بين الادارات ويضم قائمة باسماء الموظفين. |
36. A propos de la diffusion d'informations relatives aux activités résultant de décisions de l'Assemblée générale, les délégations se sont félicitées des importants travaux réalisés par le Département au cours de l'année écoulée. | UN | ٣٦ - وفيما يتعلق بتغطية الادارة لﻷنشطة التي اسندت اليها الجمعية العامة ولاية الاضطلاع بها، أعربت الوفود عن تأييدها لﻷعمال الهامة التي أنجزتها الادارة في السنة الماضية. |
Français Page 4. Le premier programme du PNUD pour la Namibie, couvrant la période 1993-1997, a été approuvé par le Conseil d'administration au mois de juin 1993. | UN | ٤ - وحظي البرنامج القطري اﻷول لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لناميبيا، الذي يشمل الفترة ١٩٩٣-١٩٩٧، بموافقة مجلس الادارة في حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Cette échéance d'un mois devait correspondre à la prise en main par l'OLP de l'Administration de Gaza. | UN | ومن المتوقع بمضي الشهر أن تصبح منظمة التحرير الفلسطينية مسؤولة عن الادارة في غزة. |
La création d'un mécanisme de contact et de coordination entre organes directeurs dans le domaine de la science et de la technique assurerait une meilleure harmonisation au niveau du Siège. | UN | أما إنشاء آلية للاتصالات والتنسيق بين مختلف مجالس الادارة في ميدان العلم والتكنولوجيا، فمن شأنه أن يكفل تحسين التنسيق على مستوى المقر. |
Tableau A.1 Dépenses estimées au titre des programmes de pays approuvés par le Conseil d'administration en 1986 | UN | الجدول ألف -١- النفقات المقدرة في البرامج القطرية التي اعتمدها مجلس الادارة في عام ١٩٨٦ |
Séminaire sur la gestion et la politique des transports en Estonie, Slovénie et Lituanie | UN | حلقة عمل بشأن الادارة في مجال النقل والسياسة المتعلقة باستونيا وسلوفينيا وليتوانيا |