L'annexe IV présente le nombre d'allégations signalées mensuellement pour chaque mission. | UN | ويرد في المرفق الرابع عدد الادعاءات المبلغ عنها للبعثة الواحدة بحسب الشهر. |
Par conséquent, en 2010, 51 % des allégations signalées concernaient des actes particulièrement odieux. | UN | وبالتالي، فإن نسبة 51 في المائة من الادعاءات المبلغ عنها في 2010 تندرج ضمن فئة أفظع أشكال الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
Il fournit également des informations à jour sur les allégations signalées en 2010, 2011 et 2012 concernant des actes commis dans les opérations de maintien de la paix et les missions politiques spéciales. | UN | ويقدم التقرير أيضا معلومات مستكملة إضافية عن الادعاءات المبلغ عنها في بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة في الأعوام 2010 و 2011 و 2012. |
État d'avancement des enquêtes relatives aux allégations reçues en 2007 (toutes entités confondues, à l'exception du Département des opérations de maintien de la paix) | UN | حالة التحقيقات في الادعاءات المبلغ عنها في عام 2007 التي تتعلق بموظفي كيانات الأمم المتحدة غير إدارة عمليات حفظ السلام |
Réduction de 5 à 3 par mois du nombre d'affaires signalées à l'Équipe Déontologie et discipline | UN | انخفاض عدد الادعاءات المبلغ عنها للفريق المعني بالسلوك والانضباط من 5 إلى 3 حالات شهريا |
allégations mettant en cause des membres du personnel des opérations de maintien de la paix ou des missions politiques spéciales appuyées | UN | الادعاءات المبلغ عنها ضد الأفراد الذين تم نشرهم في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التي تدعمها إدارة الدعم الميداني |
Le Secrétaire général continue de veiller à ce que toutes les allégations signalées au sujet desquelles il existe suffisamment d'informations fassent l'objet d'une enquête complète et rapide. | UN | 18 - لا يزال الأمين العام ملتزما بكفالة التحقيق الكامل وعلى وجه السرعة في جميع الادعاءات المبلغ عنها التي توجد بشأنها معلومات كافية تسمح بمباشرة التحقيق فيها. |
Le Comité consultatif note que les enquêtes concernant 58 % des allégations signalées en 2012 étaient toujours en instance, outre 25 % de celles signalées en 2011. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التحقيقات لا تزال جارية بشأن 58 في المائة من الادعاءات المبلغ عنها في عام 2012 وبشأن 25 في المائة من الادعاءات المبلغ عنها في عام 2011. |
Cela dit, les allégations relatives aux pires formes de violences sexuelles continuent de représenter plus de 50 % du nombre total des allégations signalées, ce qui demeure très préoccupant. | UN | غير أن نسبة الادعاءات التي تنطوي على أفظع أشكال الاعتداء الجنسي لا تزال تمثل أكثر من 50 في المائة من إجمالي عدد الادعاءات المبلغ عنها كما أنها لا تزال مثار قلق بالغ. |
Malgré les quelques écarts encore observés, les données statistiques disponibles indiquent une tendance à la baisse, surtout en ce qui concerne les allégations relatives aux pires formes d'atteintes sexuelles qui, pour la première fois cette année, représentent moins de 50 % du nombre total des allégations signalées. | UN | وعلى الرغم من استمرار ملاحظة بعض الفروق، تشير البيانات الإحصائية المتاحة إلى اتجاه عدد الادعاءات نحو الانخفاض بشكل مستمر، بما في ذلك ما يتعلق منها بأفظع أشكال الانتهاك الجنسي، حيث مثلت لأول مرة هذا العام، أقل من 50 في المائة من مجموع عدد الادعاءات المبلغ عنها. |
Sur les 357 allégations signalées, 82 enquêtes avaient été menées à bien au 31 décembre 2006. | UN | ومن مجموع الادعاءات المبلغ عنها وعددها 357 ادعاء، كان قد تم الانتهاء من 82 تحقيقا مع موظفين بالأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Une situation comparable a déjà été observée, le nombre d'allégations signalées en 2009 (112) ayant été plus élevé qu'en 2008 (86). | UN | فقد كان الوضع مماثلا مع ارتفاع عدد الادعاءات المبلغ عنها في عام 2009 (112 ادعاء)، بالمقارنة مع عام 2008 (86 ادعاء). |
En ce qui concerne plus précisément les opérations de maintien de la paix et les missions politiques spéciales appuyées par le Département de l'appui aux missions, le nombre d'allégations signalées est passé de 74 en 2011 à 60 en 2012, bien en dessous du chiffre de 357 allégations signalées en 2006 et de celui de 340 en 2005. | UN | وفي حالة بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التي تدعمها إدارة الدعم الميداني، على وجه التحديد، انخفض عدد الادعاءات المبلغ عنها إلى 60 ادعاء في عام 2012، من 74 ادعاء في عام 2011، وهى لا تزال أدنى بكثير من 357 ادعاء تم الإبلاغ عنها في عام 2006، و 340 ادعاء تم الإبلاغ عنها في عام 2005. |
Si le nombre d'allégations signalées annuellement a globalement tendance à baisser depuis 2005, ce n'est pas la première fois qu'il augmente d'une année à l'autre (voir fig. ci-après). | UN | ورغم وجود اتجاه نحو الانخفاض بشكل عام في أعداد الادعاءات المبلغ عنها كل عام منذ عام 2005، ليست هذه المرة الأولى التي يزيد فيها عدد الادعاءات من عام إلى عام (انظر الشكل أدناه). |
Le Comité consultatif note que, comme pour la précédente période considérée, près de la moitié des allégations signalées concernaient les pires formes d'exploitation et d'atteintes sexuelles, c'est-à-dire des activités sexuelles avec des mineurs ou des rapports sexuels non consentis avec des personnes âgées de 18 ans ou plus. | UN | 212 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه على غرار الفترة المشمولة بالتقرير السابق، انطوى نحو نصف عدد الادعاءات المبلغ عنها في بعثات حفظ السلام على أبشع أشكال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، أي ممارسة الجنس مع قُصَّر أو ممارسة الجنس مع أشخاص يبلغون من العمر 18 سنة أو أكثر دون رضاهم. |
État d'avancement des enquêtes relatives aux allégations reçues en 2006 (toutes entités confondues, à l'exception du Département des opérations de maintien de la paix) | UN | حالة التحقيقات في الادعاءات المبلغ عنها في عام 2006، بالنسبة لموظفي كيانات الأمم المتحدة خلاف إدارة عمليات حفظ السلام |
Le nombre d'affaires signalées à l'Équipe Déontologie et discipline a reculé de 4 par mois en 2010/11 à 2 par mois en 2011/12. | UN | فقد انخفض عدد الادعاءات المبلغ عنها للفريق المعني بالسلوك والانضباط من 4 حالات في شهريا في الفترة 2010/2011 إلى 3 حالات شهريا في الفترة 2011/2012 |
les allégations mettant en cause du personnel militaire ont connu une forte baisse, 19 cas ayant été signalés en 2012, contre 41 pour 2011 et 2010. | UN | وحدث انخفاض كبير في عدد الادعاءات المبلغ عنها المتعلقة بالأفراد العسكريين، حيث أُبلغ عن 19 ادعاء في عام 2012 مقابل 41 ادعاء في كلا العامين 2011 و 2010. |