"الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق" - Translation from Arabic to French

    • allégations de violations des droits de l
        
    Grâce à ce partenariat réussi, ces entités pourront non seulement traiter des allégations de violations des droits de l'homme mais également adopter, le cas échéant, des mesures appropriées pour mettre fin à ces violations. UN ومن خلال هذه الشراكة المثمرة، لن يكون بإمكان هذه الكيانات معالجة الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان فحسب، ولكن أيضا البدء، عند الاقتضاء، في اتخاذ التدابير المناسبة للتصدي لهذه الانتهاكات.
    Du fait de ce refus, il est notamment difficile aux collaborateurs du Rapporteur spécial de vérifier les allégations de violations des droits de l'homme. UN ويترتب على هذا الرفض، ضمن ما يترتب، الحد من قدرة الموظفين الميدانيين التابعين للمقرر الخاص على التحقق من صحة الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الانسان.
    J. allégations de violations des droits de l'homme UN ياء- الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان٧١
    J'ai l'honneur de vous transmettre en annexe de la présente une communication par laquelle la présidence de la République démocratique du Congo clarifie sa position au sujet de la Commission d'enquête sur les allégations de violations des droits de l'homme à l'est de la République démocratique du Congo. UN أتشرف بأن أحيل إليكم في مرفق هذه الرسالة بيانا توضح فيه رئاسة جمهورية الكونغو الديمقراطية موقفها من موضوع لجنة التحقيق في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Elle a déploré la décision de supprimer le Bureau du Procureur spécial chargé des mouvements politiques et sociaux du passé, qui avait pour mission d'enquêter sur les allégations de violations des droits de l'homme commises dans le passé contre ces mouvements. UN وأعربت عن أسفها للقرار الذي اتخذ لإلغاء مكتب المدعي الخاص المعني بالحركات السياسية والاجتماعية السابقة، المكلف بالتحقيق في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في الماضي.
    La plupart des commissions de vérité recueillent de très nombreux témoignages oraux dont les dossiers peuvent aider à étayer, à développer ou à réfuter les allégations de violations des droits de l'homme. UN كما تستخدم معظم لجان تقصي الحقائق الشهادات الشفوية على نطاق واسع وتستخدم محاضرها للمساعدة في إثبات الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان، أو التوسع في تحري صحة هذه الادعاءات أو رفضها.
    :: Entretiens avec 500 personnes dans les bureaux de la MONUG à Soukhoumi et dans le district de Gali au sujet d'allégations de violations des droits de l'homme UN :: إجراء مقابلات مع 500 شخص من خلال مكاتب البعثة في سوخومي وفي منطقة غالي بشأن الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان
    Grâce à son mécanisme d'alerte rapide, le Conseil national pourra mener des enquêtes sur le terrain, visiter les centres de détention et traiter, de sa propre initiative, les allégations de violations des droits de l'homme. UN وسيكون بوسع هذا المجلس، بفضل آليته للإنذار المبكر، أن يقوم من تلقاء ذاته بإجراء تحقيقات ميدانية وزيارة مراكز الاحتجاز والبت في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    L'objectif principal de la mission était de rassembler des renseignements de première main sur la situation au Kosovo, dans le but d'évaluer et d'analyser les allégations de violations des droits de l'homme relevant de son mandat dont il était fait état dans la région. UN وكان الهدف الرئيسي من الزيارة هو جمع معلومات من المصدر مباشرة فيما يتعلق بالحالة في كوسوفو، بغية تقييم وتقدير الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بولايتها والتي أفادت التقارير بوقوعها في هذه المنطقة.
    Il note également l'enquête administrative sur les allégations de violations des droits de l'homme, notamment le droit à la vie, par les forces de l'ordre, qui a conclu que les forces de l'ordre avaient agi en état de légitime défense. UN وتلاحظ أيضاً التحقيق الإداري في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان، لا سيما الحق في الحياة، التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، وهو تحقيق خلص إلى أن الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين تصرفوا في حالة دفاع عن النفس.
    Il note également l'enquête administrative sur les allégations de violations des droits de l'homme, notamment du droit à la vie, commises par les forces de l'ordre, qui a conclu que les forces de l'ordre avaient agi en état de légitime défense. UN وتلاحظ أيضاً التحقيق الإداري في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان، لا سيما الحق في الحياة، التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، وهو تحقيق خلص إلى أن الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين تصرفوا في حالة دفاع عن النفس.
    Il note également l'enquête administrative sur les allégations de violations des droits de l'homme, notamment du droit à la vie, commises par les forces de l'ordre, qui a conclu que les forces de l'ordre avaient agi en état de légitime défense. UN وتلاحظ أيضاً التحقيق الإداري في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان، لا سيما الحق في الحياة، التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، وهو تحقيق خلص إلى أن الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين تصرفوا في حالة دفاع عن النفس.
    86. Prendre les mesures nécessaires pour enquêter sur toutes les allégations de violations des droits de l'homme et traduire en justice les responsables (Suisse); UN 86- اتخاذ التدابير اللازمة للتحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان ومحاكمة المسؤولين عنها (سويسرا)؛
    47. D'autres organes et mécanismes des droits de l'homme, dont les procédures spéciales, peuvent recevoir des allégations de violations des droits de l'enfant relevant de leur mandat. UN 47- ويمكن لهيئات وآليات أخرى معنية بحقوق الإنسان، بما فيها الإجراءات الخاصة، أن تتلقى الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل التي تدخل ضمن ولايتها.
    102.6 Mener une enquête approfondie sur les actes de violence en cours ainsi que sur toutes les allégations de violations des droits de l'homme (Afrique du Sud); UN 102-6- أن تُجري تحقيقاً شاملاً في أعمال العنف الجارية وفي الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان (جنوب أفريقيا)؛
    2. Le Rapporteur spécial continue de solliciter la coopération du Gouvernement de la République islamique d'Iran afin de nouer un dialogue constructif et d'être en mesure de déterminer avec certitude si les allégations de violations des droits de l'homme sont avérées. UN 2- وما انفك المقرر الخاص يسعى إلى الحصول على تعاون حكومة جمهورية إيران الإسلامية من أجل الدخول في حوار بنّاء والتمكن من تقييم الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان تقييماً كاملاً.
    À plusieurs reprises (le 9 mai 2012 pour la dernière fois), il a exprimé le souhait de se rendre en République islamique d'Iran dans un esprit de dialogue et afin d'enquêter sur la véracité des allégations de violations des droits de l'homme. UN فقد أعرب عن رغبته في زيارة جمهورية إيران الإسلامية من أجل الدخول في حوار والتحقق بتمعّن من صحة الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان، وكان قد قدّم طلبه الأخير في 9 أيار/مايو 2012.
    55. Le Bureau a collaboré avec la Commission nationale des droits de l'homme aux niveaux national et régional en ce qui concerne des activités conjointes de renforcement des capacités et a fourni un soutien à la conduite d'enquêtes sur des allégations de violations des droits de l'homme. UN 55- تعاون مكتب المفوضية في نيبال مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان على المستويين الوطني والإقليمي بشأن أنشطة مشتركة تتعلق ببناء القدرات، ووفر الدعم بشأن إجراء تحقيقات في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    e) D'enquêter sur les allégations de violations des droits de l'homme, en particulier les violations commises à l'encontre de minorités ethniques, ainsi qu'à l'encontre de femmes ou de filles; UN (ه) التحقيق في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان، ولا سيما الانتهاكات التي استهدفت الأقليات العرقية، فضلاً عن النساء والفتيات؛
    e) D'enquêter sur les allégations de violations des droits de l'homme, en particulier les violations commises à l'encontre de minorités ethniques, ainsi qu'à l'encontre de femmes ou de filles; UN (ه) التحقيق في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان ولا سيما الانتهاكات التي استُهدفت لها الأقليات العرقية فضلا عن النسوة والفتيات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more