La radio israélienne a fait savoir qu'au téléphone, un correspondant anonyme parlant hébreu a déclaré que l'agression était commise par le Hamas. | UN | وذكرت الاذاعة الاسرائيلية أن شخصا لم يكشف عن هويته قال وهو يتحدث على الهاتف بالعبرية أن حماس هي التي نفذت الهجوم. |
En outre, chaque région possède ses propres organes de diffusion, y compris des sociétés de télévision et de radio privées. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تمتلك كل منطقة هيكلها الاذاعي الخاص، بما في ذلك شركات الاذاعة والتلفزيون الخاصة. |
Des campagnes publicitaires à la radio permettaient de faire connaître aux femmes les nouvelles possibilités de formation qui leur étaient offertes. | UN | كما تستغل في هذا الصدد الحملات الدعائية في الاذاعة لاعلام النساء بفرص التدريب المتاحة. |
Divers programmes éducationnels ont été mis en oeuvre en coopération avec la compagnie de radiodiffusion nationale turque. | UN | وتم الاضطلاع ببرامج تثقيفية شتى بالتعــاون مع دار الاذاعة الوطنية التركية. |
Il s'agit de la Television Ordinance (ordonnance sur la télévision), de la Telecommunication Ordinance (ordonnance sur les télécommunications) et de la Broadcasting Authority Ordinance (ordonnance sur l'Office de radio et télédiffusion). | UN | وهذه القوانين هي قانون التلفزيون وقانون المواصلات السلكية واللاسلكية وقانون هيئة الاذاعة. |
Groupe des services techniques pour la radio et | UN | وحدة خدمات الاذاعة وخدمات المؤتمرات الهندسية |
La radio et la télévision sont autorisées, à moins que, en raison de circonstances spéciales, le Procureur ne limite les possibilités d'écoute pour certains détenus. | UN | ويتاح للمحتجزين الاستماع الى الاذاعة ومشاهدة التلفزيون إلا في الظروف الخاصة حين يطلب المدعي العام فرض قيود على ذلك بالنسبة ﻷحد المحتجزين. |
Groupe des services techniques pour la radio et | UN | وحدة خدمات الاذاعة وخدمات المؤتمرات الهندسية |
La Journée des droits de l'homme a été signalée par les principales stations de radio et chaînes de télévision le jour de la célébration. | UN | وفي يوم حقوق اﻹنسان نوهت محطات الاذاعة والتلفزيون الرئيسية بالاحتفال بهذه المناسبة. مانيلا |
Le directeur du Centre a prononcé l'allocution d'ouverture du séminaire et a été interviewé par la radio au sujet de l'Année internationale. | UN | وألقى مدير المركز البيان الافتتاحي للحلقة الدراسية وأجرى مقابلة مع الاذاعة بمناسبة السنة الدولية. |
Les stations de radio et de télévision privées manquent de moyens professionnels et techniques suffisants. | UN | أما الوسائل الاعلامية الخاصة، سواء في الاذاعة أو التليفزيون، فهي فقيرة فنيا وتقنيا. |
Auparavant, des appels avaient été lancés sans succès à la radio, à la télévision et dans les journaux pour que les familles viennent identifier les corps. | UN | وتم ذلك بعد أن وجهت بلا طائل نداءات عبر الاذاعة والتلفزيون والصحف الى اﻷسر لتأتي وتتعرف على الجثث. |
On a recours pour ce faire à la radio et à la télévision, mais la radio touche moins de 30 % de la population. | UN | ويجري استخدام فترات في الاذاعة والتليفزيون إلا أن الاذاعة تصل إلى أقل من ٣٠ في المائة من السكان. |
Les programmes de radiodiffusion et de télévision devraient comporter un nombre accru d'émissions produites par des groupes raciaux et culturels minoritaires ou en coopération avec eux. | UN | وينبغي أن تزيد برامج الاذاعة والتلفزيون عدد البرامج التي تخرجها أو تتعاون في اخراجها فئات اﻷقليات العرقية والثقافية. |
Des lois portant création de la Commission indépendante chargée des médias, de la Commission électorale indépendante et de l'Office indépendant de radiodiffusion ont également été votées. | UN | كما صدرت قوانين للتمكين من انشاء اللجنة المستقلة لوسائط اﻹعلام واللجنة الانتخابية المستقلة وهيئة الاذاعة المستقلة. |
Bien qu'elle soit financée par l'État, la Société chypriote de radiodiffusion fonctionne de façon indépendante. | UN | وهيئة الاذاعة القبرصية مستقلة عمليا، بالرغم من تمويل الدولة لها. |
En vertu du Broadcasting Act de 1990, les organismes de tutelle ne peuvent octroyer de licence qu'à la condition que les titulaires prennent des dispositions pour favoriser l'égalité des chances. | UN | وبموجب قانون الاذاعة لعام ٠٩٩١، كلفت هيئات الاذاعة التنظيمية المستقلة بأن تحدد شروطا لمنح التراخيص الاذاعية تقتضي من حائزي هذه التراخيص تشجيع سياسات تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة. |
Corporation, pardon. British Broadcasting Corporation. | Open Subtitles | شركة , اسف شركة الاذاعة البريطانية .. |
L'Etat exerce un monopole sur la radiotélédiffusion nationale du fait qu'il contrôle la Radio-Télévision serbe, ainsi que l'attribution des fréquences. | UN | اذ تحتكر الدولة الاذاعة الوطنية من خلال سيطرتها على محطة اذاعة وتليفزيون صربيا، فضلا عن سيطرتها على تخصيص الموجات. |
la radiodiffusion nationale en a également fait état et la télévision nationale a produit une émission spéciale pour célébrer cette journée. | UN | واستعانت بها أيضا الاذاعة الوطنية، كما أنتج التلفزيون الوطني برنامجا خاصا احتفالا باليوم. |
Depuis sa création, l'IBA traite de la question des licences de radiotélédiffusion provisoires. | UN | وتعاملت السلطة الاذاعية المستقلة، منذ إنشائها، مع مسألة ترخيصات الاذاعة المؤقتة. |
Outre les programmes en direct ou enregistrés sur place, GBC diffuse des programmes copiés ou relayés par la BBC. | UN | وبالاضافة الى البرامج الحية المسجلة محليا، تجري أيضا اذاعة تسجيلات هيئة الاذاعة البريطانية وبرامج ملتقطة منها. |
Nous écoutons vos radios depuis des années. | Open Subtitles | لقد تم رصد الاذاعة الخاصة بكم لسنوات عديدة. |