"الارتهان للمخدرات" - Translation from Arabic to French

    • la toxicomanie
        
    • aux toxicomanes
        
    • toxicodépendances
        
    • la toxicodépendance
        
    • la dépendance aux drogues
        
    • de prise en charge des toxicomanes
        
    • la prise en charge des toxicomanes
        
    Une formation en cours d'emploi au traitement de la toxicomanie est-elle offerte aux professionnels? UN هل تتوفر دورات تدريبية داخلية بشأن العلاج من الارتهان للمخدرات للفئات المهنية التالية؟
    Cela s'applique en particulier au traitement de la toxicomanie. UN وينطبق ذلك بالخصوص على علاج الارتهان للمخدرات.
    Une formation au traitement de la toxicomanie est-elle offerte aux professionnels suivants dans le cadre de leur cycle de qualification? UN هل تتوفر دورات تدريبية بشأن العلاج من الارتهان للمخدرات للفئات المهنية التالية ضمن مناهج تأهيلهم؟
    Ce programme conjoint préconise la mise en place de services proposant aux toxicomanes un traitement fondé sur des données factuelles et le respect des droits de l'homme, et prévoit la fourniture d'une assistance technique visant à favoriser la prestation de services intégrés bon marché et fondés sur des données factuelles. UN وينادي البرنامج المشترك بتقديم خدمات لعلاج الارتهان للمخدرات قائمة على الأدلة وعلى احترام حقوق الإنسان وهو يوفّر المساعدة التقنية للتشجيع على تقديم خدمات زهيدة التكلفة وقائمة على الأدلة ومعمّمة.
    Le Comité demande à l'État partie d'adopter des mesures propres à assurer qu'un traitement efficace des toxicodépendances soit accessible à tous, y compris aux personnes placées en détention. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير لضمان توفير علاج فعال من الارتهان للمخدرات للجميع بمن في ذلك المحتجزون.
    À cet égard, il convenait d'informer les praticiens, les décideurs et la société en général que des changements dans le fonctionnement du cerveau étaient à l'origine des comportements compulsifs et de l'état de manque, ce qui expliquait pourquoi la toxicodépendance était un trouble de la santé. UN وفي هذا الشأن، جرى التشديد على ضرورة إطلاع المهنيين الممارسين ومقرري السياسات وعموم المجتمع على التغيرات التي تطرأ على وظائف الدماغ والتي ينشأ عنها السلوك الاضطراري والتّوق، اللذان يوضحان بدورهما السبب في أن الارتهان للمخدرات هو اضطراب صحي.
    Dans de nombreux pays, la dépendance aux drogues était considérée comme un trouble chronique de la santé et non comme une forme de comportement criminel. UN وذكروا أنه في كثير من البلدان، يعتبر الارتهان للمخدرات اعتلالاً صحياً مزمناً وليس شكلاً من السلوك الإجرامي.
    Conseillers Médecins qui fournissent un traitement de la toxicomanie UN الأطباء الذين يقدمون العلاج من الارتهان للمخدرات
    Groupe Une formation au traitement de la toxicomanie est-elle offerte aux professionnels suivants pendant leur cycle de qualification? UN هل تتوفر دورات تدريبية داخلية بشأن العلاج من الارتهان للمخدرات للفئات التالية من الموظفين؟
    Une formation en cours d'emploi au traitement de la toxicomanie est-elle offerte au personnel suivant? UN هل تتوفر دورات تدريبية بشأن العلاج من الارتهان للمخدرات للفئات المهنية التالية ضمن منهاج تأهيلهم؟
    la toxicomanie devrait être considérée comme une affection qui doit être traitée selon une démarche non discriminatoire et non stigmatisante fondée sur les droits de l'homme. UN ويتعين الاعتراف بأن الارتهان للمخدرات داء يحتاج إلى العلاج باستخدام نهج وتدخلات قائمة على حقوق الإنسان ولا تمييز فيها ولا وصم بالعار.
    Un autre projet envisagé en collaboration avec le PNUCID sera consacré à la lutte contre la toxicomanie, la pauvreté et la criminalité chez les jeunes citadins en RDP lao. UN وثمة مشروع مقترح آخر، يُنفَّذ بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، يستهدف معالجة الارتهان للمخدرات والفقر والإجرام بين شباب المدن في جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية.
    Cette continuité dans les soins est une question cruciale pour certains types de traitement, tels que le traitement contre la tuberculose, la toxicomanie ou les traitements antirétroviraux. UN واستمرارية الرعاية من الأهمية بمكان بالنسبة إلى بعض أنواع العلاج، مثل علاج التدرّن أو الارتهان للمخدرات أو العلاج المضاد للفيروسات الرجعية.
    Dans ce contexte, le groupe a discuté de trois cas où la situation en matière de soins de santé dans les prisons s'était améliorée, grâce à la priorité qui avait été accordée à la lutte contre la toxicomanie et à la prévention, au traitement et à la prise en charge du VIH/sida. UN وفي ضوء هذه الخلفية، تناولت المناظرة ثلاثة أمثلة ناجحة أدت إلى تحسين الرعاية الصحية في السجون، مع تركيز خاص على الحد من الارتهان للمخدرات وتحسين الوقاية من الأيدز وفيروسه وعلاج المصابين به ورعايتهم.
    En collaboration avec les pays de toutes les régions, l'ONUDC met en œuvre des projets visant à développer et améliorer les services de traitement de la toxicomanie et de réadaptation. UN ويقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بتنفيذ مشاريع لتطوير وتحسين علاج الارتهان للمخدرات وخدمات إعادة التأهيل بالتعاون مع الحكومات في كل مناطق العالم.
    Sensibilisation 14. Votre pays a-t-il mené des activités d'éducation et de sensibilisation sur le traitement de la toxicomanie à l'intention des catégories professionnelles suivantes au cours de l'année écoulée: UN 14- هل نُفِّذت في بلدكم العام الماضي أنشطة دعوة وتثقيف في مجال العلاج من الارتهان للمخدرات موجهة إلى الفئات المهنية التالية:
    Ce programme conjoint préconise la mise en place de services proposant aux toxicomanes un traitement fondé sur les faits observés et les droits de l'homme, et prévoit la fourniture d'une assistance technique visant à favoriser la prestation de services intégrés bon marché et fondés sur des données concrètes. UN وينادي البرنامج المشترك بتقديم خدمات لعلاج الارتهان للمخدرات مثبتة الفاعلية وقائمة على احترام حقوق الإنسان ويوفر المساعدة التقنية للتشجيع على تقديم خدمات زهيدة التكلفة ومثبتة الفاعلية ومعمّمة.
    Les constats issus des rapports biennaux qui indiquent une augmentation de niveau des activités de traitement des toxicodépendances en Afrique et au Moyen-Orient sont confirmés par des sources complémentaires d'informations (Bénin, égypte, île Maurice, Jordanie, Kenya, Liban, Maroc et Ouganda). UN وتؤكد المصادر التكميلية للمعلومات نتائج الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية التي تشير إلى حدوث زيادة في أنشطة العلاج من الارتهان للمخدرات في أفريقيا والشرق الأوسط (الأردن وأوغندا وبنن وكينيا ولبنان ومصر والمغرب وموريشيوس).
    26. Le Comité s'inquiète d'informations selon lesquelles un petit nombre seulement de toxicomanes ont accès à un traitement de substitution à la toxicodépendance, et de ce que ce traitement soit encore plus difficile d'accès aux malades en détention (art. 12). UN 26- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ورود تقارير تفيد بأن عدداً قليلاً فقط من متعاطي المخدرات يحصلون على العلاج البديل من الارتهان للمخدرات وأن هذا العلاج أصعب منالاً في مرافق الاحتجاز (المادة 12).
    48. Un certain nombre d'orateurs ont souligné que, dans le cadre de leur politique de contrôle des drogues et de réduction de la demande, la dépendance aux drogues était considérée comme un trouble chronique de la santé, et non comme une forme de comportement criminel. UN 48- وشدد عدد من المتكلمين على أن الارتهان للمخدرات يعتبر في سياق سياسات مكافحة المخدرات وخفض الطلب عليها في بلدانهم اضطرابا صحيا مزمنا، وليس شكلا من أشكال السلوك الإجرامي.
    Le programme visant le traitement et la réadaptation des toxicomanes devrait connaître une forte progression, qui s'explique principalement par le développement du Programme commun de traitement et de prise en charge des toxicomanes de l'UNODC et de l'OMS. UN ومن المتوقع أن برنامج علاج وإعادة تأهيل المرتهنين للمخدرات سوف يشهد زيادة كبيرة في التمويل المتوقع، ويُعزى ذلك أساسا إلى تطوير البرنامج المشترك بين مكتب المخدرات والجريمة ومنظمة الصحة العالمية بشأن علاج ورعاية الارتهان للمخدرات.
    Actuellement mis en œuvre en Europe du Sud-Est, le programme s'inscrira à l'avenir dans le cadre de l'ensemble des activités de l'UNODC liées au traitement et à la prise en charge des toxicomanes. UN ويجري الآن تنفيذ البرنامج المشترك في جنوب شرقي أوروبا، ولكنه سوف ينفّذ في المستقبل كجزء من كل ما يقوم به المكتب من أنشطة في مجال علاج الارتهان للمخدرات ورعاية المرتهنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more