162. Le Comité note avec satisfaction que le rapport de l'État partie respecte dans l'ensemble les principes directeurs du Comité concernant la présentation des rapports. | UN | 162- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن تقرير الدولة الطرف يتفق عموماً مع مبادئ اللجنة التوجيهية لإعداد التقارير. |
Dans ce contexte, nous notons avec satisfaction que le rapport du Secrétaire général enregistre les premiers résultats positifs de la «révolution tranquille» des réformes institutionnelles de cette Organisation universelle qui a été conçue l'an dernier. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ بعين الارتياح أن تقرير اﻷمين العام يسجل النتائج اﻹيجابية اﻷولى ﻟ " الثورة الهادئة " لﻹصلاحات المؤسسية الجارية في هذه المنظمة العالمية والتي استهلت في العام الماضي. |
M. Elji relève avec satisfaction que le rapport du Secrétaire général (A/59/227) spécifie les raisons pour lesquelles certaines activités sont externalisées. | UN | ولاحظ مع الارتياح أن تقرير الأمين العام (A/59/227) يحدد أسباب الاستعانة بمصادر خارجية للوفاء باحتياجات معينة. |
Tout en notant avec satisfaction que le rapport de l'État partie est dans l'ensemble conforme à ses principes directeurs, le Comité regrette que le rapport ne contienne pas suffisamment d'informations sur la mise en œuvre pratique de la Convention. | UN | 417- وبينما تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن تقرير الدولة الطرف يتماشى بصورة عامة مع المبادئ التوجيهية للجنة المتعلقة بتقديم التقارير، فإنها تأسف لأن التقرير لا يتضمن المعلومات الكافية بشأن التنفيذ العملي للاتفاقية. |
L'Angola note avec satisfaction que dans son rapport, le Secrétaire général invite instamment les partenaires de développement, notamment le système des Nations Unies, à prendre des mesures concrètes et urgentes pour atténuer l'impact de la crise socioéconomique afin d'aider les pays africains à stimuler leurs économies et à mettre en œuvre le NEPAD. | UN | وتلاحظ أنغولا مع الارتياح أن تقرير الأمين العام يحث الشركاء الإنمائيين الدوليين، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، على اتخاذ إجراءات ملموسة وعاجلة لتخفيف آثار الأزمة الاجتماعية والاقتصادية بغية مساعدة البلدان الأفريقية على تحفيز اقتصاداتها وتنفيذ الشراكة الجديدة. |
M. Ito (Japon) constate avec satisfaction que le rapport du Secrétaire général sur l’emploi des «dividendes pour le développement» (A/53/374) est plus précis sur les projets proposés que le rapport précédent (E/1998/81). | UN | ٣٣ - السيد إيتو )اليابان(: لاحظ مع الارتياح أن تقرير اﻷمين العام عن استغلال عائد التنمية (A/53/374) أكثر دقة من التقرير السابق (E/1998/81) فيما يتصل بالمشاريع المقترحة. |
1. Note avec satisfaction que le rapport du Comité des commissaires aux comptes sur les comptes de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1995 indique que la vérification effectuée par le Comité n'a révélé aucune lacune ou erreur matérielle concernant les procédures et systèmes de gestion de la Caisse, ni aucun cas de fraude; | UN | ١ - تلاحظ مع الارتياح أن تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن حسابات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة لفترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ لم يكشف عن أي ضعف مادي أو أخطاء في الإجراءات والنظم التنفيذية للصندوق، أو أي دليل على الاحتيال؛ |
1. Note avec satisfaction que le rapport du Comité des commissaires aux comptes sur les comptes de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1995 indique que la vérification effectuée par le Comité n'a révélé aucune lacune ou erreur matérielle concernant les procédures et systèmes de gestion de la Caisse, ni aucun cas de fraude; | UN | ١ - تلاحظ مع الارتياح أن تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن حسابات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة لفترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ لم يكشف عن أي ضعف مادي أو أخطاء في الإجراءات والنظم التنفيذية للصندوق، أو أي دليل على الاحتيال؛ |
223. Il est noté avec satisfaction que le rapport de l'État partie a été élaboré conformément aux principes directeurs du Comité concernant la forme et la teneur des rapports des États parties (CERD/C/70/Rev.3) et la délégation de l'État partie est remerciée pour les informations complémentaires qu'elle lui a fournies. | UN | ٢٢٣ - تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن تقرير الدولة الطرف قد أعد وفقا للمبادئ التوجيهية للجنة بشأن إعداد تقارير الدول اﻷطراف )CERD/C/70/Rev.3(، وهي تعرب عن تقديرها لوفد الدولة الطرف لما قدمه من معلومات إضافية إلى اللجنة. |
223. Il est noté avec satisfaction que le rapport de l'État partie a été élaboré conformément aux principes directeurs du Comité concernant la forme et la teneur des rapports des États parties (CERD/C/70/Rev.3) et la délégation de l'État partie est remerciée pour les informations complémentaires qu'elle lui a fournies. | UN | ٢٢٣ - تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن تقرير الدولة الطرف قد أعد وفقا للمبادئ التوجيهية للجنة بشأن إعداد تقارير الدول اﻷطراف )CERD/C/70/Rev.3(، وهي تعرب عن تقديرها لوفد الدولة الطرف لما قدمه من معلومات إضافية إلى اللجنة. |
Ma délégation relève avec satisfaction que le rapport du Secrétaire général (A/61/816) met en lumière certains progrès encourageants réalisés l'année dernière, qui nous rapprochent de l'objectif de l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'appui, et le fait que plusieurs pays à faible revenu et à revenu intermédiaire ont élaboré des plans nationaux pour lutter contre l'épidémie de sida. | UN | ويلاحظ وفدي مع الارتياح أن تقرير الأمين العام (A/61/816) يشير إلى حدوث بعض التقدم المشجع خلال العام المنصرم صوب إتاحة الوصول إلى برامج الوقاية الشاملة والعلاج والرعاية للجميع، وأن عددا من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل وضعت خططا وطنية لمكافحة وباء الإيدز. |
La délégation brésilienne note avec satisfaction que dans son rapport, le Corps commun a fait référence à l'initiative brésilienne < < PC Conectado > > , dans le cadre de laquelle le Gouvernement a subventionné l'acquisition d'ordinateurs sous logiciel libre par les citoyens qui ont de faibles revenus et les petits entrepreneurs. | UN | وأشار إلى أن وفده يلاحظ مع الارتياح أن تقرير وحدة التفتيش المشتـــركة يشيـــر إلى مبادرة الإدماج الرقمي في البرازيل " PC Conectado " ، والتي ستقدم حكومته بموجبها الدعم المالي لمساعدة المواطنين ذوي الدخل المنخفض وأصحاب المؤسسات التجارية الصغيرة على شراء حواسيب تعمل ببرمجيات المصدر المفتوح. |