Dans la section III sont présentés les chiffres indicatifs de planification (CIP), révisés et définitifs, pour le cinquième cycle. | UN | وفي الفرع ثالثا، تقدم أرقام التخطيط الارشادية المنقحة والنهائية للدورة الخامسة. |
CHIFFRES indicatifs DE PLANIFICATION (CIP) DEFINITIFS DU CINQUIEME CYCLE | UN | أرقام التخطيط الارشادية المخصصة للدورة الخاصة |
En vertu du Code des administrations locales, les organes administratifs locaux participent maintenant aux activités de vulgarisation. | UN | وتشترك اﻵن وحدات الحكومات المحلية في اﻷنشطة الارشادية بموجب قانون الحكم المحلي. |
Ces principes directeurs devraient être d'une grande utilité, notamment en matière de transparence. | UN | ويُتوقع أن تكون لهذه المبادئ الارشادية اسهامات كبيرة، وخاصة فيما يتعلق بالشفافية. |
Le plan indicatif à 25 ans fournit un cadre à la programmation des actions à court et moyen terme. | UN | وتوفر الخطة الارشادية لمدة ٢٥ عاما إطارا لاجراءات البرمجة على المدى القصير والمتوسط. |
Les CIP définitifs ainsi établis pour 19 pays et représentant une augmentation de 4,5 millions de dollars figurent dans l'annexe au présent document. | UN | وترد في مرفق هذه الوثيقة أرقام التخطيط الارشادية النهائية التي تؤثر على ١٩ بلدا وتشمل زيادة قدرها ٤,٥ مليون دولار. |
Jusqu'à présent, la mise en oeuvre de ces projets est en harmonie avec la répartition indicative des ressources faite au moment de leur approbation. | UN | وما زال التنفيذ حتى اﻵن متسقا مع المخصصات الارشادية التي رصدت عند الموافقة. |
Une délégation a demandé pourquoi les chiffres indicatifs de planification (CIP) pour l'Amérique latine étaient si modestes. | UN | وتساءل أحد الوفود عن السبب في ضآلة أرقام التخطيط الارشادية المخصصة ﻷمريكا اللاتينية في الدورة الخامسة. |
Une délégation a demandé pourquoi les chiffres indicatifs de planification (CIP) pour l'Amérique latine étaient si modestes. | UN | وتساءل أحد الوفود عن السبب في ضآلة أرقام التخطيط الارشادية المخصصة ﻷمريكا اللاتينية في الدورة الخامسة. |
CHIFFRES indicatifs DE PLANIFICATION POUR LA BARBADE, LES ÎLES VIERGES BRITANNIQUES ET LE SURINAME | UN | أرقام التخطيط الارشادية لبربادوس، وجزر فرجن البريطانية، وسورينام |
Ces programmes indicatifs garantissent l'existence d'un espace pédagogique homogène dans la Fédération de Russie. | UN | وتكفل هذه البرامج الارشادية وجود حيز تعليمي متجانس في الاتحاد الروسي. |
Les programmes indicatifs servent de lignes directrices pour l'établissement de la liste des auteurs à étudier. | UN | وتستخدم هذه البرامج الارشادية كخطوط توجيهية لوضع قائمة بالمؤلفين الذين يتعين دراستهم. |
Pour offrir des programmes de vulgarisation aux femmes des zones rurales, il faut d'abord recueillir des informations complètes et correctes sur les agricultrices de la région. | UN | وﻹيصال الخدمات الارشادية إلى المرأة الريفية، يتعين بادئ ذي بدء الحصول على معلومات كاملة وصحيحة عن المزارعات في المنطقة. |
En outre, des efforts particuliers ont été faits, dans certains de ces systèmes de vulgarisation, pour recruter des agents féminins et élaborer des messages destinés à aider les femmes. | UN | إضافة إلى ذلك، بذل بعض هذه النظم الارشادية جهودا خاصة لتوظيف موظفات إرشاد، ولوضع توجيهات مخصصة لمساعدة المرأة. |
∙ Il convient d'intensifier la recherche publique, à tous les niveaux, en ce qui concerne les pratiques agricoles durables, l'amélioration des systèmes de culture et la vulgarisation. | UN | ● ينبغي زيادة البحوث العامة المتعلقة بممارسات الزراعة المستدامة وتحسين طرق زراعة المحاصيل والخدمات الارشادية على كافة المستويات. |
Ces principes directeurs ont été dûment pris en compte tout au long de l'étude. | UN | وقد انعكست هذه الخطوط الارشادية على النحو الواجب في عمله برمته. |
À partir de cette philosophie de base, j'aimerais présenter les trois principes directeurs concrets suivants. | UN | وبناء على هذه الفلسفة اﻷساسية، أود أن أعرض المبادئ الارشادية الملموسة الثلاثة التالية. |
Le chiffre indicatif global de planification pour les ressources allouées à ces pays dans le cadre du cinquième cycle de programmation est de 31,3 millions de dollars. | UN | ويبلغ مجموع موارد أرقام التخطيط الارشادية المخصصة لهذه البلدان لدورة البرمجة الخامسة٣١,٣ مليون دولار. |
Une délégation a suggéré en outre d'adopter un système d'attribution des ressources plus souple que le système actuel du chiffre indicatif de planification (CIP). | UN | واقترح أحد الوفود تخصيص الموارد بمرونة أكبر من تلك المرونة المستخدمة حاليا في نظام أرقام التخطيط الارشادية. |
Les CIP définitifs des pays ayant le statut de contribuant net pour le cinquième cycle sont indiqués dans l'annexe. | UN | وترد في المرفق أرقام التخطيط الارشادية النهائية للبلدان التي لها مركز المتبرع الصافي في دورة البرمجة الخامسة. |
Sont énumérées dans la liste indicative qui suit, à titre d'exemple, des tâches ayant trait à la vérification que la Commission préparatoire pourrait être appelée à entreprendre aux fins de l'application des dispositions pertinentes du Traité et de la résolution portant création de la Commission. | UN | تبين القائمة الارشادية التالية، على سبيل المثال لا الحصر، المهام المتصلة بالتحقق التي قد تحتاج اللجنة التحضيرية إلى الاضطلاع بها في تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من المعاهدة ومن قرار إنشاء اللجنة. |
En République-Unie de Tanzanie, un centre de diffusion des technologies fera aussi office de centre de démonstration pour des activités de transformation de produits alimentaires et de services consultatifs aux chefs de petites et moyennes entreprises, en particulier des femmes chefs d’entreprises. | UN | وفي جمهورية تنزانيا المتحدة ، سوف يعمل مركز لنشر التكنولوجيا بصفة مركز للعروض الارشادية لتجهيز اﻷغذية ولاسداء الخدمات الاستشارية الى منظمي المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحرة ، مع التشديد القوي على تعزيز روح المبادرة بين الاناث لاقامة مشاريع حرة . |
Eu égard aux articles 3 et 19 et au paragraphe 2 de l’article 28 de la Convention, le Comité recommande vigoureusement que les châtiments corporels soient interdits par la loi et que les références à des mesures disciplinaires faisant usage de la force physique telles que les coups de canne soient supprimées du manuel des enseignants. | UN | ٤٥٧ - وفي ضوء المواد ٣ و٩١ و٨٢ الفقرة ٢، توصي اللجنة بقوة بأن يمنع العقاب البدني بموجب القانون وأن تسحب اﻹشارة إلى تدابير الانضباط التي تستخدم القوة المادية مثل الضرب من الكتب الارشادية للمعلمين. |
guides des meilleures pratiques disponibles et diffusés | UN | :: توافر الدلائل الارشادية لأفضل الممارسات وتعميمها |
La fourniture de manuels dans la langue du pays est particulièrement importante pour que les projets soient exécutés de façon adéquate et en toute sécurité. | UN | وأوضحت أن توفير الأدلة الارشادية باللغات الوطنية ذات الصلة مهم بصفة خاصة من أجل ضمان تنفيذ المشاريع بصورة صحيحة ومأمونة. |