MESURES VISANT A ELIMINER le terrorisme international | UN | التدابير الرامية إلى القضاء على الارهاب الدولي |
MESURES VISANT A ELIMINER le terrorisme international | UN | التدابير الرامية الى القضاء على الارهاب الدولي |
Mesures visant à éliminer le terrorisme international | UN | التدابير الرامية الى القضاء على الارهاب الدولي |
Les États-Unis jouent un rôle dirigeant pour répondre à la menace du terrorisme international. | UN | لقد اضطلعت الولايات المتحدة بدور قيادي في التصدي لخطر الارهاب الدولي. |
C'était particulièrement vrai s'agissant du terrorisme international et de la criminalité transnationale organisée, qui représentaient un défi majeur pour la communauté internationale. | UN | وهذا ما ينطبق بوجه خاص على الارهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية اللذين يشكلان تحديين هامين للمجتمع الدولي. |
Elle a ajouté que la Croatie reconnaissait aussi que le terrorisme était un crime d'un type particulier et qu'il fallait combattre toutes les formes de terrorisme international. | UN | وأضافت أن كرواتيا تسلّم أيضا بأن الارهاب شكل خاص من أشكال الجريمة وأن من الضروري مكافحة كل أشكال الارهاب الدولي. |
L'Organisation de la Conférence islamique élabore aussi un code de conduite pour lutter contre le terrorisme international. | UN | وتعمل منظمة المؤتمر اﻹسلامي حاليا على وضع مدونة لقواع السلوك لمناهضة الارهاب الدولي. |
1. Monaco s'attache à contribuer à la coopération internationale en ce qui concerne les mesures visant à éliminer le terrorisme international. | UN | ١ - تحرص موناكو على المساهمة في التعاون الدولي فيما يتعلق بالتدابير الهادفة إلى القضاء على الارهاب الدولي. |
MESURES VISANT À ÉLIMINER le terrorisme international | UN | التدابير الرامية الى القضاء على الارهاب الدولي |
MESURES VISANT À ÉLIMINER le terrorisme international | UN | التدابير الرامية الى القضاء على الارهاب الدولي |
MESURES VISANT À ÉLIMINER le terrorisme international | UN | التدابير الرامية الى القضاء على الارهاب الدولي |
Le Comité spécial a élaboré un projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et, avant la fin 2000, il avait entrepris des travaux concernant un projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | وبحلول آخر عام 2000، كانت هذه اللجنة قد بدأت العمل في مشروع اتفاقية شاملة بشأن الارهاب الدولي. |
D'autre part, il a aussi été souligné qu'il était nécessaire de convoquer, sous l'égide de l'ONU, une conférence de haut niveau sur le terrorisme international. | UN | وشدد أيضا على أهمية عقد مؤتمر رفيع المستوى، تحت رعاية الأمم المتحدة بشأن الارهاب الدولي. |
En fait, il n'y a dans ce droit aucune disposition interdisant le terrorisme international ou régissant la lutte contre lui. | UN | وفي الواقع أنه لا يوجد نص في هذا القانون يحظر الارهاب الدولي وينظم مكافحته. |
MESURES VISANT À ÉLIMINER le terrorisme international | UN | التدابير الرامية إلى القضاء على الارهاب الدولي |
Mon pays condamne le terrorisme international et il appuiera sans réserve toutes les mesures et tous les efforts internationaux visant à l'éliminer. | UN | ويدين بلدي الارهاب الدولي وسيؤيد تأييدا كاملا جميع الجهود والتدابير الدولية الرامية إلى القضاء على الارهاب الدولي. |
Nous parlons souvent dans les instances internationales, de sécurité, de lutte contre le terrorisme international, de lutte contre le crime organisé. | UN | وفي محافلنا الدولية، نتكلم أحيانا كثيرة عن اﻷمن، وعن العمل من أجل مكافحة الارهاب الدولي وعن محاربة الجريمة المنظمة. |
Le Gouvernement néerlandais a signé toutes les 12 conventions internationales consacrées à la prévention et à la répression du terrorisme international et en a ratifié 10. | UN | وقّعت مملكة هولندا على جميع الاتفاقيات الدولية الاثنتي عشرة المتصلة بمنع وقمع الارهاب الدولي وصدقت عليها. |
Les États Membres qui ne l'ont pas encore fait sont instamment priés de devenir parties dès que possible aux principaux traités internationaux existants relatifs aux divers aspects du problème du terrorisme international. | UN | تحث الدول اﻷعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية الرئيسية القائمة المتعلقة بمختلف جوانب مشكلة الارهاب الدولي على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Outre leurs effets nuisibles pour la santé, elles représentent une arme redoutable pour les partisans du terrorisme international. | UN | فهــي، بالاضافة الى آثارها الضارة على الصحة، سلاح قوي في يد مؤيدي الارهاب الدولي. |
Les États Membres qui ne l'ont pas encore fait sont instamment priés de devenir parties dès que possible aux principaux traités internationaux existants relatifs aux divers aspects du problème du terrorisme international. | UN | تحث الدول اﻷعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية الرئيسية القائمة المتعلقة بمختلف جوانب مشكلة الارهاب الدولي على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Les actes de terrorisme international constituent de graves délits qui violent les principes les plus élémentaires de la sécurité individuelle et collective, quelles que soient les raisons politiques invoquées pour les commettre. | UN | إن أعمال الارهاب الدولي تشكل جرائم خطرة في عرف القانون العام غير المدون، فهي تنتهك أبسط مبادئ اﻷمن الفردي والجماعي، بغض النظر عن المبررات السياسية التي تساق تبريرا لارتكابها. |
25. La prise d'otage liée au terrorisme international préoccupe depuis longtemps la communauté internationale. | UN | ٢٥ - ظلت مسألة أخذ الرهائن باعتبارها مظهرا من مظاهر الارهاب الدولي تشفل المجتمع الدولي لزمن طويل. |