Des plans pratiques sont actuellement arrêtés pour commencer le rapatriement de réfugiés érythréens du Soudan vers l'Érythrée, en commençant initialement par 25 000 réfugiés, l'objectif étant d'organiser le rapatriement de 400 000 personnes environ. | UN | وتوضع حاليا الترتيبات النهائية لخطط عملية للشروع في إعادة اللاجئين الاريتريين من السودان إلى وطنهم اريتريا فــي مرحلــة أوليـة تشمل ٠٠٠ ٢٥ اريتري من عملية تستهدف إعادة توطين نحو ٠٠٠ ٤٠٠ لاجئ. |
Elle constitue également un obstacle important à la réinstallation d'un grand nombre de personnes déplacées et de réfugiés érythréens. | UN | وما فتئت أيضا تشكل عقبة رئيسية أمـام توطيـن أعـداد غفيـرة مـن اللاجئين والمشردين الاريتريين. |
On espère que 25 000 quitteront le pays avant la fin de l'année 1994 et que le programme sera élargi en 1995 à tous les réfugiés érythréens au Soudan. | UN | ويؤمل أن يغادر ٠٠٠ ٢٥ قبل نهاية عام ١٩٩٤ وأن يوسع البرنامج أثناء عام ١٩٩٥ ليشمل جميع اللاجئين الاريتريين في السودان. |
Il est donc incompréhensible, pour l'Éthiopie, que les érythréens massent des troupes et pénètrent en territoire éthiopien. | UN | ولذلك فقد استعصى على إثيوبيا أن تفهم السبب في قيام الاريتريين بتعزيز قواتهم وإرسال وحدات من جيشهم الى داخل إثيوبيا. |
Cependant, le Gouvernement éthiopien a démasqué son entreprise alors qu'elle n'en était qu'aux tout premiers stades (voir annexe II). Ces activités visent à déstabiliser l'Éthiopie en se servant des ressortissants érythréens qui résident dans le pays. | UN | وهدف هذا النشاط السري هو زعزعة استقرار اثيوبيا باستخدام الرعايا الاريتريين المقيمين في اثيوبيا. |
Ces mémorandums définissent les modalités du rapatriement librement consenti des réfugiés érythréens. | UN | وتوفر المذكرتان إطارا للعودة الطوعية للاجئين الاريتريين. |
Il règne dans le pays un esprit de réconciliation, qui a encouragé les érythréens à retourner chez eux quelle qu'ait été par le passé leur tendance. | UN | والجو السائد في البلد موات للمصالحة مما شجع الاريتريين على العودة بصرف النظر عن انتمائاتهم السابقة. |
87. On met actuellement en place un programme en faveur des réfugiés érythréens de Kassala, d'une valeur totale de 2,02 milliards de lires. | UN | ٨٧ - ويجري العمل على بدء تنفيذ برنامج تبلغ قيمته الاجمالية ٢,٠٢ بليون ليرة إيطالية لصالح اللاجئين الاريتريين في كسلا. |
Les pourparlers se poursuivent avec les autorités érythréennes concernant la participation du HCR au rapatriement du Soudan et à la réintégration ultérieure des réfugiés érythréens. | UN | ولا تزال المناقشات جارية مع سلطات اريتريا فيما يتعلق باشتراك المفوضية في العودة الطوعية من السودان الى الوطن واعادة ادماج اللاجئين الاريتريين في نهاية المطاف. |
Les pourparlers se poursuivent avec les autorités érythréennes concernant la participation du HCR au rapatriement du Soudan et à la réintégration ultérieure des réfugiés érythréens. | UN | ولا تزال المناقشات جارية مع سلطات اريتريا فيما يتعلق باشتراك المفوضية في العودة الطوعية من السودان الى الوطن واعادة ادماج اللاجئين الاريتريين في نهاية المطاف. |
57. Le 16 avril 1994, le Haut Commissariat pour les réfugiés (HCR) et le Gouvernement érythréen ont signé un mémorandum d'accord pour le rapatriement des érythréens réfugiés au Soudan. | UN | ٥٧ - وفي ١٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤ قامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحكومة اريتريا بالتوقيع على مذكرة تفاهم تتعلق بالعودة الطوعية للاجئين الاريتريين من السودان. |
19. Pendant l'année 1996, le HCR continuera à apporter un appui pour le rapatriement librement consenti de réfugiés érythréens à partir du Soudan. | UN | ٩١- وفي عام ٦٩٩١، ستستمر المفوضية بدعم العودة الطوعية الى الوطن للاجئين الاريتريين من السودان. |
7. La façon dont, dans sa lettre, le Président érythréen traite la question des réfugiés érythréens actuellement au Soudan est véritablement affligeante. | UN | ٧ - إن الطريقة التي تعرض بها رئيس دولة اريتريا لقضية اللاجئين الاريتريين في السودان تدعو لﻷسف والحزن الشديدين. |
8. Après le référendum, et après que le peuple érythréen eut pu décider librement de son propre sort, le Gouvernement soudanais a demandé que les réfugiés érythréens soient rapatriés dans le cadre d'un accord bilatéral auquel le HCR devait être partie. | UN | وما كانت حكومة السودان تود أن تشير إلى هذا لولا ما جاء في رسالة السيد رئيس دولة اريتريا المشار إليها، ﻷن الاريتريين هم أشقاؤنا وما نقوم به نحوهم واجب تقتضيه عاداتنا وتقاليدنا ودياناتنا وموروثاتنا الحضارية. |
Le rapatriement des réfugiés érythréens est en cours et 25 000 d'entre eux sont déjà rentrés dans le cadre d'un programme pilote lancé en novembre 1994. | UN | وعودة اللاجئين الاريتريين جارية على قدم وساق، إذ رجع حتى اليوم زهاء ٠٠٠ ٢٥ لاجئ في إطار برنامج رائد بدأ في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
Aucun nouveau rapatriement de réfugiés érythréens n'est intervenu au cours de la période considérée en raison des relations politiques tendues entre le Gouvernement érythréen et le Gouvernement soudanais. | UN | ولم تتم خلال هذه الفترة أية عمليات إعادة أخرى للاجئين الاريتريين نظرا لتوتر العلاقات السياسية بين حكومتي اريتريا والسودان. |
D'après l'Eritrean Relief and Refugees Commission (ERREC), 80 437 réfugiés érythréens se trouvant au Soudan auraient regagné spontanément leur pays en 1995. | UN | وحسب ما أوردته اللجنة الاريترية لﻹغاثة وشؤون اللاجئين، فقد عاد ٤٣٧ ٨٠ من اللاجئين الاريتريين بصورة تلقائية من السودان خلال عام ١٩٩٥. |
Une autre question grave que je souhaite porter à l'attention de cette Assemblée est le mauvais traitement que subissent les réfugiés érythréens aux mains des autorités soudanaises. | UN | وهنـــاك مسألة أخرى أود أن استرعي انتباه الجمعية إليها وهي سوء معاملة اللاجئين الاريتريين على أيــــدي السلطات السودانية. |
Q — Durant ton interrogatoire, tu nous avais affirmé qu'un certain nombre d'érythréens avaient été choisis puis envoyés auprès du Hezbollah. | UN | س - في معرض التحقيق معك، في مجموعة من الاريتريين تم اختيارهم وارسالهم إلى حزب الله، صحيح المعلومة دي؟ |
Les personnes en cause avaient pour la plupart été recrutées par le gouvernement de Khartoum et le Front national islamique dans des camps de réfugiés érythréens au Soudan. | UN | وكان قد تم تجنيد اﻷشخاص المتورطين بشكل رئيسي بواسطة حكومة الخرطوم والجبهة القومية اﻹسلامية في معسكرات اللاجئين الاريتريين في السودان. |