La crise cardiaque a abimé son cœur. Il a besoin d'une plastie mitrale. | Open Subtitles | لقد تسببت الازمه القلبيه فى اضرار فى عضلة القلب .هو فى حاجه الى اصلاح فى الصمام التاجى |
D'ailleurs, d'ici peu, une crise cardiaque fera figure de migraine. | Open Subtitles | .. في الحقيقه، ربما هي مساله وقت قبل ان تصبح الازمه القلبيه مثل الصداع |
Ma mère m'a raconté à propos de la crise en Ecosse. | Open Subtitles | أمي أخبرتني بشأن الازمه في أسكوتلاندا |
Tu fais ta crise de la quarantaine. | Open Subtitles | كيف تلك الازمه الحرجه منتصفه في حياتك |
Donc la crise du Moyen-Orient aurait pu être résolu par... | Open Subtitles | ...اذاً الازمه في الشرق الاوسط يمكن ان تحل بواسطة |
Je sais que cette crise vous inquiète. | Open Subtitles | انا اعرف انكم منزعجون بسسب هذه الازمه |
La clé pour mettre fin à la crise européenne est un plan de relance qui s’attaque aux lacunes à la fois de l'offre et de la demande. Voilà pourquoi le refus de l'Allemagne d’aider à trouver un moyen de financer le programme d'investissement européen proposé – qui, pour un temps limité, permettrait de financer des investissements productifs privés – est une erreur. | News-Commentary | ان مفتاح انهاء الازمه الاوروبيه هو خطة تحفيز تتعامل مع أوجه القصور فيما يتعلق بالعرض والطلب ولهذا السبب فإن رفض المانيا المساعده في ايجاد طريقه لتمويل اجندة الاستثمار الاوروبيه المقترحه – والتي ولمده محدده سوف تمول الاستثمار الخاص الانتاجي –هو خطأ. |
L'année suivante, la crise financière a frappé et a convaincu Poutine que son évaluation avait été prophétique. La crise, à son avis, était la preuve que les jours de la domination mondiale américaine étaient révolus. | News-Commentary | وفي السنة التي تليها وقعت الازمه الماليه مما اقنع بوتين ان تقييمه كان صحيحا فالازمه حسب وجهة نظره هي دليل على ان ايام امريكا كقوة مهيمنه عالميه قد انتهت . |
C’est pourquoi il est nécessaire que le sommet de Brisbane renoue avec le dynamisme dont il avait fait preuve en 2008 et en 2009, au plus haut de la crise financière. Il est indispensable que cette entité soit conduite par les États-Unis et les autres économies développées, et soutenue par les principales économies émergentes. | News-Commentary | وعليه فإن قمة بريزبين بحاجة لاعادة اكتشاف الدور النشط الذي قدمته في عامي 2008 و2009 خلال ذروة الازمه الماليه علما انه يتوجب على الولايات المتحده الامريكيه وغيرها من الاقتصادات المتقدمه وبدعم من الاقتصادات الناشئه الرئيسه ان تلعب دورا قياديا. |
Comme une crise cardiaque. | Open Subtitles | مثل الازمه القلبيه |
Une raison pour laquelle la crise en Ukraine a été si difficile à surmonter, est que ses racines s’étendent bien au-delà des frontières du pays. Pour trouver une véritable solution, il faudra résoudre un différend entre la Russie et l'Occident qui remonte aux années 1990, avant l'arrivée au pouvoir du président russe Vladimir Poutine. | News-Commentary | لقد اثبتت الازمه في اوكرانيا ان من الصعب جدا تجاوزها علما ان احد الاسباب وراء ذلك هو ان جذورها تمتد الى ما هو ابعد من حدود البلاد فايجاد حل حقيقي سوف يتطلب تسوية نزاع بين روسيا والغرب يعود الى التسعينات وقبل وصول الرئيس الروسي فلاديمير بوتين للحكم . |
L’Allemagne a grandement réduit son taux de chômage dans la dernière décennie, et ce, même pendant la crise économique. Après des années de fort taux de chômage structurel et à long terme élevé, le pays a mis sur pied un train de réformes du marché de l’emploi et d’autres secteurs dès 2003, propulsant son économie au sommet des économies les plus performantes de l’Union européenne. | News-Commentary | لقد تمكنت المانيا من تخفيض معدل البطالة بشكل جذري في العقد الاخير وحتى خلال الازمه الاقتصاديه وبعد سنوات من البطاله الهيكليه المرتفعه والطويلة الاجل قامت البلاد بتطبيق سلسلة من اصلاحات سوق العمل وغيرها من الاصلاحات ابتداء من سنة 2003 حيث تمكنت من تحويل اقتصادها الى واحدا من افضل اقتصادات الاتحاد الاوروبي من حيث الاداء. |
L'ingénierie financière sans précédent par les banques centrales au cours des six dernières années a joué un rôle décisif dans l'établissement des prix des actifs sur les principaux marchés dans le monde entier. Mais il est temps à présent que la Fed et ses homologues ailleurs dans le monde abandonnent l'ingénierie financière et commencent à mobiliser les outils nécessaires pour faire face à la prochaine crise inévitable. | News-Commentary | ان التوجيه المالي غير المسبوق للبنوك المركزيه خلال الست سنوات الماضيه كان حاسما في تحديد اسعار الاصول في الاسواق الرئيسه على مستوى العالم ولكن حان الوقت الان لقيام الاحتياطي الفيدرالي ونظراءه في اماكن اخرى بالتخلي عن التوجيه المالي والبدء بتحريك الادوات التي سوف يحتاجونها للتعامل مع الازمه القادمه المحتومه ومع اسعار الفائده التي تصل لصفر والموازنات العامه المتضخمه فإن ذلك بالضبط ما يفتقدونه. |
Avant la crise financière de 2008, toutes ces mesures auraient été décriées comme étant des interventions injustifiées sur les marchés financiers. En effet, en 2005, quand l'un d'entre nous (Werner) a recommandé ces mesures pour éviter « des crises bancaires chroniques », il a essuyé de violentes critiques. | News-Commentary | قبل الازمه الماليه سنة 2008 كان سيتم الاستخفاف بتلك السياسات حيث كان سيتم اعتبارها كتدخلات لا مبرر لها في الاسواق الماليه وفي سنة 2005 عندما أوصى واحد منا (فيرنر) بمثل هذه السياسات لمنع الازمات المصرفيه المتكرره لقي نقدا لاذعا. |
FRANCFORT – L'Allemagne a résisté à la crise financière beaucoup mieux que la plupart de ses voisins. Considéré comme l'homme malade de l'Europe jusqu'en 1999, le pays possède aujourd'hui la plus forte économie du continent, qui représente environ un quart de ses exportations. | News-Commentary | فرانكفورت – لقد استطاعت المانيا ان تتحمل الازمه الماليه بطريقة افضل بكثير من جاراتها. ان المانيا والتي كانت تعتبر رجل اوروبا المريض حتى سنة 1999 تعتبر اليوم اقوى اقتصاد بالقارة وتشكل حوالي ربع صادراتها. ان معدل البطالة فيها والذي يقل عن 5% هو نصف المعدل الاوروبي . لقد تم تحقيق التوازن في الميزانيه الفيدراليه للمرة الاولى منذ عشر سنوات. |
Ainsi, j’en arrive à me demander : que ce serait-il passé si ceux qui avaient compris la nature de la crise comme ceux qui ne l’avaient pas compris avaient été contraints de présenter leurs arguments à Bernanke en privé ? | News-Commentary | لذا وجدت نفسي اتعجب ما الذي كان سيحصل لو تم اجبار اولئك الذين فهموا طبيعة الازمه واولئك الذين لم يفهموا تلك الطبيعة ان يتقدموا بحجتهم الى بيرنانكي وراء الابواب المغلقه ؟ لو قال بيرنانكي عندئذ " هذا ما سوف نفعله " بدلا من السعي للحصول على توافق أي لو كان احتياطي بيرنانكي مثل الاحتياطي القديم فهل كان من الممكن اتخاذ قرارات افضل تتعلق بالسياسه الماليه سنة 2008 ؟ |
Il s’agit bel et bien d’un marché colossal de plusieurs milliers de milliards de dollars. Il représentait en effet 4 000 milliards $ à la veille de la crise financière, diminuant jusqu’en-dessous de 3 000 milliards $ au cours de la crise, et perturbant ainsi l’activité économique réelle. | News-Commentary | باختصار فإن سوق المال ليس فقط مؤسسات قليله تدير بضعة بلايين من الدولارات . ان سوق المال هو سوق ضخم تبلغ قيمته عدة تريليونات من الدولارت وفي الواقع فلقد كانت قيمة السوق 4 تريليون دولار امريكي قبل الأزمه الماليه مع انخفاضها لإقل من 3 تريليون دولار امريكي خلال الازمه مما عطل من النشاط الاقتصادي الحقيقي . |
Les marchés financiers ont retrouvé le calme, tandis que les autorités européennes, notamment la BCE, assurent que l'union monétaire est sauvée. Mais les pays du sud de l'Europe restent en dépression, la zone euro dans son ensemble souffre d'une croissance atone, elle est soumise à des pressions déflationnistes et dans les pays en crise, le chômage reste à un niveau insupportable. | News-Commentary | برلين- يقال ان ازمة اليورو قد انتهت وان الهدوء عاد الى الاسواق الماليه مع تطمينات قويه من سلطات الاتحاد الاوروبي –وخاصة البنك المركزي الاوروبي- بإنه سوف تتم المحافظه على الاتحاد النقدي ولكن اقتصادات جنوب اوروبا ما تزال تعاني من الكساد ومنطقة اليورو بشكل عام تعاني من توقف النمو والضغط الانكماشي علما ان دول الازمه تعاني باستمرار من بطاله عاليه . |
La crise de la zone euro et le refus au niveau européen de toute réelle mesure de relance de la croissance a contribué (de manière significative mais non exclusive) à la renaissance des nationalismes au sein de l'UE. Leur renaissance est devenue manifeste en mai 2014, avec le bon résultat des populistes anti-européens lors des élections au Parlement européen. | News-Commentary | ان الازمه في منطقة اليورو ورفض اية مقاربة اوروبيه حقيقية لاحياء النمو قد ساهمت – ليس حصريا ولكن بشكل كبير- في انبعاث القوميه مجددا ضمن الاتحاد الاوروبي. ان قوة هذا التوجه السياسي اصبحت واضحه بشكل كامل في مايو 2014 وذلك عندما ادى الشعوبيون المعادون لاوروبا بشكل جيد في انتخابات البرلمان الاوروبي ولقد استمرت النزعه القوميه بدون انقطاع منذ ذلك الحين . |
BERLIN – Avec l'aggravation de la crise en Ukraine, les USA et l'UE sont prisonniers d'une bataille volonté contre volonté et sanctions contre sanctions avec la Russie. Face aux sanctions financières décidées par l'Occident, à titre de représailles la Russie a annoncé un embargo sur les importations de produits alimentaires et agricoles en provenance des USA et de l'UE. | News-Commentary | برلين- مع تصاعد الازمه في اوكرانيا فإن الولايات المتحدة الامريكيه والاتحاد الاوروبي تخوضان معركة الارادات –والعقوبات – مع روسيا . لقد قامت روسيا ردا على تشديد العقوبات الماليه الغربيه عليها باعلان حظر على الواردات الغذائية والزراعيه من الولايات المتحده الامريكيه والاتحاد الاوروبي ولكن التهديد الحقيقي للغرب هو في التأثير المحتمل للازمه الماليه والتي سوف تتسبب بها العقوبات الغربية على روسيا . |