"الاسبوع اﻷول" - Translation from Arabic to French

    • la première semaine
        
    Conformément à la décision prise par la Commission préparatoire, le Groupe de la formation s'est réuni durant la première semaine de la présente session. UN ووفقا لقرار اللجنة التحضيرية، اجتمع فريق التدريب خلال الاسبوع اﻷول من الدورة الحالية للجنة التحضيرية.
    la première semaine a été consacrée à l'examen détaillé des neuf points de l'ordre du jour. UN وقد كرس الاسبوع اﻷول لمناقشة مستفيضة لبنود جدول اﻷعمال التسعة.
    Nous devrions nous fixer comme objectif d'achever ce processus avant la fin de la première semaine. UN وينبغي أن يكون هدفنا الانتهاء من هذه العملية بنهاية الاسبوع اﻷول.
    Au cours de la première semaine de décembre 1994, 80 mineurs de cette zone ont été admis au centre sanitaire de Lafon. UN وفي الاسبوع اﻷول من كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، أُدخل ٠٨ من القصﱠر في هذه المنطقة الى مركز لافون الصحي.
    3. Décide d'examiner le rapport du Comité consultatif pendant la première semaine de la première partie de la reprise de sa cinquante-deuxième session; UN ٣ - تقرر أن تنظر في تقرير اللجنة الاستشارية خلال الاسبوع اﻷول من الجزء اﻷول من دورتها الثانية والخمسين المستأنفة؛
    3. Décide d'examiner le rapport du Comité consultatif pendant la première semaine de la première partie de la reprise de sa cinquante-deuxième session; UN ١٣ - تقرر أن تنظر في تقرير اللجنة الاستشارية خلال الاسبوع اﻷول من الجزء اﻷول من دورتها الثانية والخمسين المستأنفة؛
    Dans la première semaine d'avril, cinq autres enfants sont morts de malnutrition à l'hôpital de Juba. UN وخلال الاسبوع اﻷول من نيسان/أبريل، تم اﻹبلاغ عن حدوث ٢٨ حالة وفيات أطفال بسبب الجوع في جوبا.
    L'examen de ce point de l'ordre du jour de la Sous—Commission a occupé pratiquement toute la première semaine de la session, dont trois séances longues et intenses consacrées à l'adoption de résolutions. UN ولقد احتل هذا البند من جدول أعمال اللجنة الفرعية الاسبوع اﻷول من العمل كله تقريباً وثلاث جلسات طويلة ومكثفة لاعتماد القرارات.
    Au niveau régional, au cours de la première semaine de ce mois, Sri Lanka a accueilli un séminaire régional, sous les auspices de l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (SAARC), pour mettre au point les modalités de prévention et de réduction de la toxicomanie dans les pays de l'Asie du Sud. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، استضافت سري لانكا خلال الاسبوع اﻷول من هذا الشهر حلقة دراسية إقليمية نظمت برعاية رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي، لوضع طرائق للوقاية واﻹقلال من إساءة استعمال المخدرات في بلدان جنوب آسيا.
    Pendant la première semaine qui a suivi le début de ces opérations, 74 missiles Hawks ont été restitués. Ces activités devraient normalement prendre fin au cours de la première semaine de mai. UN وتم خلال الاسبوع اﻷول من بدء العملية تسليم )٧٤( صاروخ هوك مع معداتها ومن المحتمل الانتهاء من تسليم المنظومة خلال الاسبوع اﻷول من شهر ايار/مايو.
    35. Vers la fin de la première semaine de la session, le Comité devrait avoir sélectionné un nombre limité de questions sur lesquelles les ministres et les autres chefs de délégation devraient se pencher en priorité pendant la réunion de haut niveau. UN ٥٣- وبنهاية الاسبوع اﻷول من الدورة، ينبغي أن تحدد اللجنة عدداً محدوداً من المسائل تحتاج إلى اهتمام الوزراء ورؤساء الوفود اﻵخرين بها على سبيل اﻷولوية أثناء الجزء الرفيع المستوى من الدورة.
    Ces actes étaient les suivants : incendies volontaires de logements et, pendant la première semaine d'août, pose de barrages routiers, manifestations, menaces proférées par des groupes de Croates et un meurtre. UN وتضمنت هذه اﻷعمال إشعال النيران في المنازل والقيام خلال الاسبوع اﻷول من آب/أغسطس بسلسلة من عمليات إقامة الحواجز على الطرقات والمظاهرات والتهديدات من جانب جماعات من الكروات مع جريمة قتل واحدة.
    Il a également repris à son compte la recommandation suivant laquelle le COSPAR et la FIA, en concertation avec les États Membres, devraient être invités à organiser sur ce thème un colloque, à participation aussi large que possible, qui se tiendrait pendant la première semaine de la trente-septième session du Sous-Comité, complétant utilement les discussions de celui-ci à ce sujet. UN كما أقرت توصية بدعوة لجنة أبحاث الفضاء والاتحاد الدولي للملاحة الفلكية، بالاتصال بالدول اﻷعضاء، لتنظيم ندوة بشأن هذا الموضوع، تكون المشاركة فيها على أوسع نطاق ممكن، وتعقد خلال الاسبوع اﻷول من الدورة السابعة والثلاثين للجنة الفرعية، ﻹكمال المناقشات الدائرة في اللجنة الفرعية بشأن الموضوع.
    694. Kamal Abdelwahab Nureldayem aurait été arrêté à Khartoum pendant la première semaine de mars 1994 et aurait été maintenu au secret dans un lieu de détention inconnu. UN ٤٩٦- كمال عبد الوهاب نور الدايم أفيد أنه قبض عليه في الخرطوم خلال الاسبوع اﻷول من آذار/مارس ٤٩٩١ وأنه احتُجز في حالة عزل عن أي اتصال في مركز احتجاز غير معروف.
    Le 8 juillet 1996, dans le village de Kosora de la municipalité de Sinj, dans l'ancien secteur Sud, une maison inoccupée appartenant à un Serbe de Croatie a été détruite par une explosion et, durant la première semaine d'août, trois maisons ont été touchées par des grenades à tube à Irinovac. UN وفي غضون ذلك، فجر منزل غير مأهول يملكه أحد الصربيين الكروات في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦ في قرية كوسورا التابعة لبلدية سنيي، في قطاع الجنوب السابق، بينما أصيبت ثلاثة منازل أخرى في إيرينوفاك بقنابل صاروخية خلال الاسبوع اﻷول من آب/أغسطس.
    2. La première séance du Comité préparatoire aura lieu le lundi 31 janvier 1994 à 10 heures. Les moyens mis à la disposition du Comité permettront à celui-ci de tenir deux séances officielles par jour pendant la première semaine et quatre par jour au cours de la deuxième semaine. UN ٢ - وسيعقد الاجتمــاع اﻷول للجنــة التحضيرية، يــوم الاثنين، ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، في الساعة ٠٠/١٠، وستتاح التسهيلات لعقد جلستين رسميتين للجنة التحضيرية كل يوم خلال الاسبوع اﻷول وأربع جلسات رسمية كل يوم خلال الاسبوع الثاني.
    Une autre équipe commencera, pendant la première semaine d'avril, à détruire le matériel de production de substances chimiques précédemment utilisé dans le cadre du programme de fabrication d'armes chimiques de l'Iraq, comme le prévoit la résolution 687 (1991). UN وسيشرع فريق آخر في الاسبوع اﻷول من نيسان/أبريل في تدمير معدات الانتاج الكيميائية المستخدمة في برنامج اﻷسلحة الكيميائية السابق للعراق على النحو المطلوب في القرار ٦٨٧ )١٩٩١(.
    Concernant la réunion envisagée entre M. Savimbi et un certain nombre de chefs d'Etat africains, je me suis mis en rapport au cours de la première semaine de septembre avec les dirigeants africains concernés, notamment les Présidents du Sénégal, de la Côte d'Ivoire et de Sao Tomé-et-Principe, pour obtenir leur appui à la tenue d'une telle réunion. UN وفيما يتعلق بالاجتماع المتوخى بين الدكتور سافيمبي وعدد من رؤساء دول البلدان الافريقية، قمــت بالاتصال بالزعمــاء اﻷفارقة المعنيين في الاسبوع اﻷول من أيلول/سبتمبر، بمن فيهم رؤساء السنغال وكوت ديفوار وسان تومي وبرينسيبي، التماسا لتأييد اقتراح عقد ذلك الاجتماع.
    J'appelle maintenant l'attention des délégations sur le document officieux qui a été distribué par le secrétariat et qui contient le calendrier des réunions de la Conférence et de ses organes subsidiaires pour la première semaine de la troisième partie de la session annuelle, c'est-à-dire la semaine du 31 juillet au 4 août 1995. UN وأود اﻵن أن أشير الى الورقة غير الرسمية التي قامت اﻷمانة بتعميمها، وهي تحدد جدول مواعيد الاجتماعات التي سيعقدها المؤتمر وهيئاته الفرعية أثناء الاسبوع اﻷول من الجزء الثالث من الدورة السنوية، أي بعبارة أخرى، من ١٣ تموز/يوليه الى ٤ آب/أغسطس.
    Alors qu'un journaliste aurait eu les veines tranchées à coups de baïonnette lors d'une opération d'évacuation de l'armée à Kamenge, durant la première semaine de juin 1995, et dont on aurait retrouvé le cadavre dans une bananeraie voisine, aucun de ses confrères n'aurait relevé l'événement ni rédigé un article nécrologique à sa mémoire. UN فقد تم قطع أوردة صحفي بحربة أثناء عملية اخلاء قام بها الجيش في كامنجي خلال الاسبوع اﻷول من شهر حزيران/يونيه ٥٩٩١، وعثر على جثته في بستان موز مجاور، إلا أن أياً من زملائه لم يشر إلى الحادث ولم يحرر مقالاً لﻹشادة بذكراه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more