"الاستئماني للأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • d'affectation spéciale des Nations Unies
        
    Je demande instamment à tous les États membres de verser des contributions généreuses au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies créé à cette fin. UN وأناشد بإلحاح جميع الدول الأعضاء على التبرع بسخاء إلى الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة المنشأ لهذا الغرض.
    Il prie de nouveau les donateurs - actuels et nouveaux - de soutenir l'AMISOM, notamment en versant des contributions non préaffectées au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies à l'appui de l'AMISOM. UN ويكرر المجلس طلبه إلى الجهات المانحة، الجديدة والحالية، أن تدعم بعثة الاتحاد الأفريقي بوسائل منها تقديم تمويل غير مشروط لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال عن طريق الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة.
    Les autorités syriennes ont notamment acheté localement des bâches antiballes avec des fonds de la Mission conjointe provenant du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies, dans le but de protéger les fûts contenant certains agents chimiques pendant leur transport jusqu'à Lattaquié. UN وتشمل ما يسمى الأغلفة المصفحة التي اقتنتها الجمهورية العربية السورية محليا بتمويل قدمته البعثة المشتركة من الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة.
    Elle appuie pleinement le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies à l'appui de la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit. UN كما أعربت عن تأييد وفدها التام للصندوق الاستئماني للأمم المتحدة لدعم مكافحة العنف ضد المرأة، وحملة الأمم المتحدة لمناهضة العنف الجنسي في أوقات النزاع.
    :: Il utilisera le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les activités de désarmement à l'échelle mondiale et régionale pour lancer immédiatement projets et activités; UN :: استخدام الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة لأنشطة نزع السلاح العالمية والإقليمية من أجل المضي قدماً في المشاريع والأنشطة على الفور
    À cet égard, le Comité demande aux États intéressés, et en particulier à ceux qui en ont les moyens, de les aider à financer la mise en œuvre de projets concrets, par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الدول المهتمة، وبخاصة الدول التي لديها القدرة على ذلك، مساعدتها على تمويل تنفيذ مشاريع محددة، عن طريق الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة.
    Elle a évoqué le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies à l'appui de la lutte contre la violence à l'égard des femmes, en notant qu'UNIFEM se réjouissait de sa croissance et de la manière dont il avait incité les organismes des Nations Unies et les organisations de la société civile à travailler ensemble. UN وتطرقت إلى الحديث عن الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة لإنهاء العنف ضد المرأة، فأعربت عن سرور الصندوق إزاء نمو التمويل وإزاء ما دفع إليه الصندوق من تعاون بين منظمات الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Le BWA a lancé un projet de réduction de la violence pour traiter le problème du harcèlement sexuel et mettre un terme à la violence à l'égard des femmes avec un financement du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies. UN وقام مكتب شؤون المرأة بمشروع يهدف إلى القضاء على العنف لمواجهة التحرش الجنسي وإنهاء العنف ضد المرأة، بتمويل من الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة.
    Nous saisissons également cette occasion pour souligner le rôle important joué par le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies, qui facilite la préparation des dossiers présentés à la Commission. UN كما أننا نغتنم هذه الفرصة لتسليط الضوء على أهمية الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة في تيسير إعداد الطلبات المقدَّمة إلى اللجنة.
    En ce qui concerne les fonds reçus du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'Administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo, le Contrôleur de l'Organisation des Nations Unies et le Représentant spécial du Secrétaire général concluent des arrangements pour les ouvertures de crédits et la reddition des comptes en ce qui concerne le transfert. UN وفيما يتعلق بالأموال الواردة من الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة لإدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو، يقوم المراجع المالي للأمم المتحدة والممثل الخاص للأمين العام باتخاذ ترتيبات التوزيع والإبلاغ المتعلقة بالتحويل.
    UNIFEM a rendu compte d'un programme d'apprentissage mondial lancé sous les auspices du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes afin de recenser les pratiques de programmation efficaces contre le VIH et la violence à l'égard des femmes. UN وقدم الصندوق تقريراً بشأن المبادرة العالمية للتعلم في إطار الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة للقضاء على العنف ضد المرأة من أجل تحديد الممارسات الفعالة في مجال البرمجة لمعالجة العلاقة بين فيروس نقص المناعة البشرية والعنف ضد المرأة.
    Le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies a pu accorder beaucoup plus de subventions, mais les ressources dont il disposait étaient largement insuffisantes pour répondre à toutes les demandes d'aide. UN 57 - ومع أن الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة استطاع زيادة حجم المنح إلى حد كبير، لا يزال الطلب على الدعم يتجاوز التمويل المتاح بكثير.
    En outre et afin de mieux asseoir son rôle de facilitateur de l'assistance technique, le Comité encourage les États à soutenir financièrement ses activités en contribuant au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les activités de désarmement à l'échelle mondiale et régionale. UN إضافة إلى ذلك، ولترسيخ الأسس التي تقوم عليها اللجنة في ما تضطلع به من دور بوصفها وسيطا للمساعدة التقنية، تؤيد اللجنة تقديم مساهمات مالية من خلال الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة لأنشطة نزع السلاح على الصعيد العالمي والإقليمي، لدعم ما تقوم به من أنشطة في هذا الصدد.
    Le volet technique des activités de la Commission mixte, notamment la démarcation des frontières, a été financé par le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'action préventive, auquel le Cameroun et le Nigéria ont versé 4 250 000 dollars, auxquels s'ajoutent 2 228 000 dollars de contributions annoncées par le Cameroun et l'Union européenne. UN أما الجوانب التقنية في أنشطة اللجنة المختلطة، بما في ذلك ترسيم الحدود فكان تمويلها من الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة للإجراءات الوقائية، وهو الذي أسهمت فيه الكاميرون ونيجيريا بمبلغ 000 250 4 دولار والكاميرون مع الاتحاد الأوروبي تعهدا بمبلغ إضافي قدره 000 228 2 دولار.
    3. Souligne que les contributions financières volontaires des États Membres au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme sont d'une importance décisive pour permettre à ce dernier de s'acquitter de son mandat; UN 3 - يشدد على الأهمية الحاسمة للتبرعات المالية التي تقدمها الدول الأعضاء في الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة إلى المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة لتمكينه من الوفاء بولايته؛
    Dans la demande, il est indiqué que 370 millions de dollars environ avaient été investis dans la lutte antimines au Soudan entre 2004 et 2011 via les budgets statutaires du Département des opérations de maintien de la paix et par la voie du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'assistance à la lutte antimines. UN 21- ويشير الطلب إلى أن مبلغاً يُقدر بحوالي 370 مليون دولار قد استُثمر في مكافحة الألغام في السودان بين عامي 2004 و2011 من الميزانيات المقدّرة لإدارة عمليات حفظ السلام في الأمم المتحدة ومن صندوق التبرعات الاستئماني للأمم المتحدة.
    Ils ont pris note avec satisfaction des contributions au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies à l'appui de l'armée nationale somalienne, conformément à l'autorisation du Conseil de sécurité dans sa résolution 2124 (2013), et souligné que les partenaires internationaux devaient fournir de toute urgence des fonds supplémentaires. UN ورحبوا بالمساهمات في الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة لدعم الجيش الوطني الصومالي، المتسقة مع إذن مجلس الأمن في القرار 2124 (2013)، وشددوا على الحاجة الملحة إلى المزيد من التمويل من الشركاء الدوليين.
    La Directrice générale adjointe à la gestion interne, à l'administration et aux finances a présenté le rapport publié sous la cote E/ICEF/2000/AB/L.2 et rappelé aux délégations qu'un fonds d'affectation spéciale des Nations Unies avait été créé pour aider les pays les moins avancés à participer aux sessions du Comité préparatoire. UN 295 - عرضت نائبة المديرة التنفيذية لشؤون التنظيم الداخلي والإدارة والمالية التقرير الوارد في الوثيقة E/ICEF/2000/AB/L.2، وذكَّـرت الوفود بإنشاء الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة لمساعدة أقل البلدان نموا على المشاركة في دورات اللجنة التحضيرية.
    Ainsi, agissant par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies à l'appui de la lutte contre la violence à l'égard des femmes, UNIFEM apporte son soutien à une organisation non gouvernementale partenaire dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes dans les collectivités mayas du Guatemala. UN فعلى سبيل المثال، يدعم الصندوق، عن طريق الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة() إحدى المنظمات غير الحكومية الشريكة في القضاء على العنف ضد المرأة في غواتيمالا داخل مجتمعات المايا.
    Il encourageait les États à proposer des candidatures aux postes de membres du Conseil du programme des Nations Unies SaferGuard, de participer, si possible, au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la mise en œuvre de ce guide et de proposer des noms à inscrire sur le fichier d'experts. UN وشجع المكتب الدول على تعيين أعضاء في مجلس برنامج الأمم المتحدة سيفر غارد (SaferGuard)، من أجل المساهمة ما أمكن في الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة لدعم تنفيذ المبادئ التوجيهية، وتعيين أعضاء في قائمة الخبراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more