La Cour de justice, la cour d'appel et la Cour suprême constituent les trois degrés de juridiction. | UN | وتشكل محكمة العدل ومحكمة الاستئناف والمحكمة العليا الهيئات الثلاث. |
La Cour d'appel et la Cour suprême sont des tribunaux de niveau supérieur qui siègent à Phnom Penh et ont compétence dans tout le pays. | UN | ومحكمة الاستئناف والمحكمة العليا هما محكمتان رفيعتا المستوى موجودتان في بنوم بنه ولهما ولاية قضائية على كل البلد. |
Les tribunaux concernés par les affaires ordinaires sont les tribunaux de district, les cours d'appel et la Cour suprême. | UN | والمحاكم المعنية بالشؤون العامة هي محاكم المقاطعات ومحاكم الاستئناف والمحكمة العليا. |
Son système judiciaire est un système unifié fonctionnant sur trois niveaux: les tribunaux de première instance, les cours d'appel et une cour suprême. | UN | والنظام القضائي في توغو نظام موحد للمحاكم يعمل على ثلاثة مستويات، هي المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف والمحكمة العليا. |
En 2009, cinq nouveaux magistrats ont été recrutés et trois postes vacants ont été pourvus respectivement au tribunal de grande instance, à la Cour d'appel et à la Cour suprême. | UN | ففي عام 2009 تم تعيين خمسة قضاة جدد في المحاكم الابتدائية، كما شغلت ثلاثة مناصب شاغرة لقضاة في محكمة العدل العليا ومحكمة الاستئناف والمحكمة العليا. |
L'État partie devrait aussi prendre les mesures nécessaires pour garantir que le principe de non-refoulement soit correctement appliqué par la Haute Cour et la Cour suprême lorsqu'elles sont appelées à statuer dans des affaires d'extradition. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة التي تكفل تطبيق محكمة الاستئناف والمحكمة العليا مبدأ عدم الإعادة القسرية بصورة مناسبة عندما تبت في قضايا تسليم المجرمين. |
La Cour d'appel et la Cour suprême ont toutes deux confirmé cette décision. | UN | وقد أثبتت هذا القرار محكمة الاستئناف والمحكمة العليا كلتاهما. |
Les premiers sont les tribunaux de district, les cours d'appel et la Cour suprême. | UN | والمحاكم المعنية بالقضايا العامة هي محاكم المقاطعات ومحاكم الاستئناف والمحكمة العليا. |
La condamnation prononcée par la Haute Cour à l'encontre du révérend Peiris a été successivement confirmée par la cour d'appel et la Cour suprême. | UN | وقد أيدت محكمة الاستئناف والمحكمة العليا في استئنافين لاحقين إدانة القس بييريس. |
La Cour d'appel et la Cour suprême ont rejeté leurs recours. | UN | ورفضت كل من محكمة الاستئناف والمحكمة العليا استئنافاتهم. |
La Cour d'appel et la Cour suprême ont rejeté leurs recours. | UN | ورفضت كل من محكمة الاستئناف والمحكمة العليا استئنافاتهم. |
Il est exercé par les Tribunaux d'Instance, les Cours d'appel et la Cour suprême. | UN | وثمة ممارسة لهذه السلطة عن طريق المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف والمحكمة العليا. |
Un grand nombre d'affaires sont en souffrance pendant des mois, parfois des années, devant les cours d'appel et la Cour suprême. | UN | ويتأخر النظر في عدد كبير من القضايا طيلة أشهر، بل سنوات أحياناً، في محكمة الاستئناف والمحكمة العليا. |
Toute condamnation prononcée dans ces conditions doit, par nature, être considérée comme douteuse et examinée avec attention par la Cour d'appel et la Cour suprême. | UN | وأي إدانات من هذا النوع ينبغي أن تعتبر أساسا غير سليمة وتجب مراجعتها بصورة دقيقة من جانب محكمة الاستئناف والمحكمة العليا. |
La Cour d'appel et la Cour suprême ont néanmoins des chambres spéciales pour traiter d'affaires administratives, et leurs juges reçoivent une formation spéciale en droit administratif. | UN | ولدى محكمة الاستئناف والمحكمة العليا غرف مشورة خاصة للمسائل الإدارية، ويتلقى القضاة الإداريون التابعون للمحكمة العليا تدريبا على القانون الإداري. |
Cette augmentation a été certes modeste dans le cas des tribunaux de première instance, mais on peut constater une progression spectaculaire pour la cour d'appel et la Cour suprême. | UN | وبرغم أن هذه الزيادة كانت صغيرة بالنسبة إلى المحاكم الابتدائية، يمكن أن تتضح زيادة مثيرة بالنسبة لمحاكم الاستئناف والمحكمة العليا. |
En plus des affaires devant le tribunal municipal de Phnom Penh, la Cour d'appel et la Cour suprême, il a suivi des affaires jugées devant les tribunaux de Prey Veng, Kompong Cham, Kompong Speu, Sihanoukville et Battambang. | UN | وإضافة إلى القضايا التي نظرت فيها المحكمة البلدية ومحكمة الاستئناف والمحكمة العليا في بنوم بنه، تابع المكتب محاكمات في محاكم براي فنغ، وكمبونغ تشا، وكمبونغ سبِو، وسيهانوكفيل، وباتمبانغ. |
38. Le Bureau a maintenu une présence au sein du tribunal municipal de Phnom Penh et est resté en relation avec la cour d'appel et la Cour suprême. | UN | 38- وحافظ المكتب على وجود له في المحكمة البلدية لبنوم بنه واستمر في إقامة روابطها مع محكمة الاستئناف والمحكمة العليا. |
L'État partie fait valoir que la Cour d'appel et la Cour suprême ont toutes deux reconnu l'immense valeur du projet de développement pour la population srilankaise, et ont décidé qu'il pouvait se poursuivre selon le tracé définitif. | UN | وتجادل الدولة الطرف بأن محكمة الاستئناف والمحكمة العليا قد اعترفتا معاً بأن هذا المشروع الإنمائي يمثل مشروعاً في غاية الأهمية بالنسبة لشعب سري لانكا، وقررتا مواصلته ضمن نطاق المسار النهائي. |
L'appareil judiciaire comprend des juridictions inférieures (Court of First Instance, Coroner's Court, Magistrate's Court), une cour d'appel et une cour suprême. | UN | ويحتفظ إقليم جبل طارق بنظامه الخاص للمحاكم، الذي يشمل المحاكم الدنيا (محكمة ابتدائية، ومحكمة قاضي الوفيات، ومحكمة صلح)، بالإضافة إلى محكمة الاستئناف والمحكمة العليا. |
A rédigé et rendu plusieurs arrêts importants à la Haute Cour et à la Cour suprême de Zambie ainsi qu'à la Cour d'appel de Gambie. | UN | تولى كتابة وإصدار عدد كبير من الأحكام الرئيسية في محكمة الاستئناف والمحكمة العليا في زامبيا ومحكمة الاستئناف في غامبيا. |
L'État partie devrait aussi prendre les mesures nécessaires pour garantir que le principe de non-refoulement soit correctement appliqué par la Haute Cour et la Cour suprême lorsqu'elles sont appelées à statuer dans des affaires d'extradition. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة التي تكفل تطبيق محكمة الاستئناف والمحكمة العليا مبدأ عدم الإعادة القسرية بصورة مناسبة عندما تبت في قضايا تسليم المجرمين. |