Il se félicite des mesures prises par l'Organisation pour faire connaître les activités de prévision technologique en Afrique et en Asie. | UN | ورحّب بالتدابير التي تتخذها اليونيدو لنشر أنشطة الاستبصار التكنولوجي في أفريقيا وآسيا. |
Ainsi, le Centre international pour la science et la technologie de pointe (CIS) dispose de services d'experts en prévision technologique. | UN | فلدى المركز الدولي للعلوم والتكنولوجيا الراقية، على سبيل المثال، خبرة في مجال الاستبصار التكنولوجي. |
Le Sommet de la prévision technologique qui se tiendra à Budapest en 2003 lui en donnera une excellente occasion. | UN | وسيتيح مؤتمر القمة بشأن الاستبصار التكنولوجي المزمع عقده في بودابست فرصة ممتازة للقيام بذلك. |
La délégation lituanienne se félicite également de l'organisation par le Secrétariat et le Gouvernement hongrois du premier Sommet annuel de la prévision technologique. | UN | ووفد بلده يشيد أيضا بتنظيم الأمانة وحكومة هنغاريا مؤتمر القمة السنوي الأول بشأن الاستبصار التكنولوجي. |
À l'heure actuelle, leur collaboration porte notamment sur le domaine de la prévision technologique. | UN | ومن المجالات التي تتعاون فيها المنظمتان الآن في مجال الاستبصار التكنولوجي. |
Études sectorielles de prévision technologique; | UN | ● إجراء دراسات قطاعية بشأن الاستبصار التكنولوجي؛ |
Ce séminaire vise les spécialistes chargés d'organiser des activités de prévision technologique aux niveaux national et régional. | UN | وتستهدف الحلقة الدراسية الأخصائيين الفنيين المسؤولين عن تنظيم وتنفيذ أنشطة الاستبصار التكنولوجي الوطنية والاقليمية. |
Parallèlement, des programmes de formation sur la prévision technologique ont été menés en Hongrie, en République tchèque, en Slovaquie et en Turquie. | UN | وبموازاة ذلك، اضطُلع ببرامج تدريبية بشأن الاستبصار التكنولوجي في تركيا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وهنغاريا. |
Le Centre constitue une plate-forme pour le partage de pratiques et de données d'expérience sur la prévision technologique et encourage l'intégration des méthodologies de prévision technologique. | UN | ويتيح المركز منتدى لتبادل الخبرات والممارسات في مجال الاستبصار التكنولوجي ويروّج للأخذ بمنهجيات هذا المجال. |
En outre, un centre régional virtuel pour la prévision technologique dans les pays d'Europe centrale et orientale et les États nouvellement indépendants a été créé. | UN | وعلاوة على ذلك، افتُتح مركز شبكي إقليمي بشأن الاستبصار التكنولوجي في أوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثا. |
Il en va de même pour les autres conférences internationales organisées par l'Organisation sur divers thèmes, notamment la prévision technologique ou l'industrie verte. | UN | وهذا النهج اتُّبع في مؤتمرات دولية أخرى نظمتها اليونيدو بخصوص مواضيع شتى من قبيل الاستبصار التكنولوجي أو الصناعة الخضراء. |
99. L'ONUDI continuera également à promouvoir des exercices de prévision technologique en tant qu'outils de recherche de consensus et de prise de décisions stratégiques. | UN | 99- وسوف تواصل اليونيدو أيضا ترويج تمارين الاستبصار التكنولوجي كأدوات لبناء توافق الآراء وصنع القرارات الاستراتيجية. |
Cet effort s'inspirera du succès du Sommet de la prévision technologique qui s'est tenu en Hongrie en 2007 et qui portait sur la productivité et le recyclage de l'eau. | UN | وسوف تنطلق هذه الجهود من النجاح الذي أحرز في مؤتمر القمة بشأن الاستبصار التكنولوجي لعام 2007 الذي عقد في هنغاريا بشأن إنتاجية المياه وإعادة تدويرها. |
Pour appuyer la mise en œuvre du programme sur la prévision technologique, l'ONUDI a lancé un Centre virtuel régional eurasien sur ce thème; son unité de gestion de l'information en est située à Prague. | UN | وبغية دعم تنفيذ برنامج الاستبصار التكنولوجي، دشنت اليونيدو مركزا أوروبيا آسيويا افتراضيا خاصا بالاستبصار التكنولوجي توجد وحدته الخاصة بإدارة المعلومات في براغ. |
L'ONUDI va en outre poursuivre son programme régional sur la prévision technologique, dont un volet essentiel consistera à proposer des incitations et une assistance aux entreprises en vue de l'adoption de technologies améliorées pour renforcer leur compétitivité. | UN | وستواصل اليونيدو أيضا برنامجها الإقليمي بشأن الاستبصار التكنولوجي، الذي سيكون أحد جوانبه الرئيسية تقديم المبادرات والمساعدة إلى المنشآت لكي تعتمد تكنولوجيات محسّنة تزيد من قدرتها على المنافسة. |
e) Extension, en fonction de la demande, des activités de prévision technologique à tous les pays et régions intéressés; | UN | (ﻫ) توسيع نطاق أنشطة الاستبصار التكنولوجي لتشمل جميع البلدان والمناطق المهتمة على نحو مَقود بالطلب؛ |
94. La Turquie reconnaît l'importance du programme de prévision technologique et propose d'accueillir une réunion sur le thème du développement des capacités nationales et régionales en 2003. | UN | 94- وأضاف يقول ان تركيا تقر بأهمية برنامج الاستبصار التكنولوجي، وقد اقترحت استضافة اجتماع بشأن موضوع " تطوير القدرات الوطنية والاقليمية " في عــام 2003. |
29. La délégation indonésienne se félicite par ailleurs que l'ONUDI prévoie d'étendre ses activités de prévision technologique à d'autres régions, en particulier en Asie. | UN | 29- وقال ان وفده يحيي اليونيدو أيضا لاعتزامها توسيع نطاق أنشطة الاستبصار التكنولوجي لتشمل المناطق الأخرى، وخاصة آسيا. |
Le programme devrait être modulé en fonction des besoins et permettre le recrutement de spécialistes locaux pour que le suivi se fasse sans àcoups et que la prévision technologique ne devienne pas un projet isolé. | UN | وينبغي أن يكون البرنامج مصمما حسب الطلب، وينبغي أن يسمح بتوظيف الخبراء المحليين من أجل تيسير المتابعة السلسة ولكي لا يصبح الاستبصار التكنولوجي مشروعا لمرة واحدة فقط. |
La délégation hongroise accueille avec satisfaction la nouvelle initiative thématique sur la prévision technologique qui devrait privilégier les applications dans les pays à faible revenu. | UN | لذا، يرحب وفدها بالمبادرات المواضيعية الجديدة المتعلقة بالاستبصار التكنولوجي، التي ينبغي أن تركز على تعزيز تطبيق الاستبصار التكنولوجي في البلدان المنخفضة الدخل. |
La République tchèque a aidé à organiser le Sommet sur la prospective technologique qui a eu lieu en septembre 2007 et a promis un appui financier à cette fin. | UN | وقد وفرت الجمهورية التشيكية الدعم المالي لمؤتمر قمة الاستبصار التكنولوجي في عام 2007 وساعدت في تنظيمه. |