"الاستبيانات التي" - Translation from Arabic to French

    • questionnaires
        
    • questionnaire
        
    L'organisation répond aux différents questionnaires qui lui sont soumis. UN تردّ المنظمة على مختلف الاستبيانات التي تردها.
    Il convient de noter en particulier que les questionnaires distribués pendant les réunions indiquent globalement une meilleure connaissance et une meilleure compréhension des politiques et programmes préconisés par la CESAP. UN وبوجه خاص، أشارت الاستبيانات التي جرى تعميمها أثناء الاجتماعات إلى تحسّن درجة الوعي والفهم عموما للخيارات التي دعت إليها اللجنة في مجالي السياسات والبرامج.
    Tous les membres du consortium représentés à la réunion ont présenté leurs rapports sur les réponses aux questionnaires qu’ils avaient envoyés. UN وقدم جميع أعضاء الائتلاف الممثلين في الاجتماع تقاريرهم بشأن الإجابات على الاستبيانات التي أرسلوها.
    Certaines organisations utilisent les données publiées, d'autres des questionnaires remplis par les entités de référence. UN وتعتمد بعض المنظمات على المصادر المنشورة، وبعضها الآخر على الاستبيانات التي ترسلها جهات اتصال رسمية.
    Ce chapitre résume les réponses des gouvernements bénéficiaires, des pays donateurs, des coordonnateurs résidents et des organismes des Nations Unies à un questionnaire sur cette question. UN ويوجز ذلك الفرع ما ورد من ردود على الاستبيانات التي تلتمس آراء الحكومات المتلقية والبلدان المانحة ونظام المنسقين المقيمين ومقار وكالات اﻷمم المتحدة بشأن ذلك التعاون.
    Ces ateliers ont été très appréciés, ainsi qu'il ressort de questionnaires remplis par les participants. UN وقد كانت التعقيبات على حلقات العمل هذه إيجابية حسبما تبين من الاستبيانات التي ملأها المشاركون.
    Comme suite à cette demande, la série de questionnaires de 1997 sur les flux de ressources financières contenait des questions sur les engagements actuels et futurs. UN وامتثالا لذلك الطلب، تضمنت الاستبيانات التي عُممت في عام ٧٩٩١ عن تدفقات الموارد المالية، ﻷول مرة، أسئلة تتعلق بالالتزامات الحالية والمقبلة.
    Il est également important que les États répondent en grand nombre aux questionnaires qui leur sont transmis au nom de la CDI, par exemple celui qui a trait à la responsabilité des États. UN ومن المهم أيضا أن يَرُدَ أكبر عدد ممكن من الدول على الاستبيانات التي تحيلها إليها لجنة القانون الدولي، مثال ذلك ما انصب منها على موضوع مسؤولية الدول.
    Elle cherche à se renseigner par diverses manières, par exemple au moyen de questionnaires adressés aux acheteurs de publications, d’enquêtes d’évaluation et d’études sur le lectorat, qui sont préparées par les départements organiques. UN وتلتمس هذه المعلومات بوسائل مختلفة من قبيل الاستبيانات التي تتضمن استفتاء زبائن المبيعات والتقييمات والدراسات الاستقصائية المتصلة بجماهير القراء، مما يجري إعداده من جانب اﻹدارات الموضوعية.
    Des questionnaires mis au point par de jeunes autochtones ont été distribués au Danemark, en Finlande, au Groenland, en Norvège et en Suède. UN ونُشرت الاستبيانات التي أعدها شباب من أبناء الشعوب الأصلية في الدانمرك والسويد وغرينلند وفنلندا والنرويج.
    Elle a également demandé pourquoi la NouvelleZélande n'avait pas répondu aux questionnaires adressés par les procédures spéciales depuis 2005. UN وتساءلت أيضاً عن عدم رد نيوزيلندا على الاستبيانات التي أرسلتها الإجراءات الخاصة منذ عام 2005.
    Les questionnaires utilisés aux fins de l'évaluation sont divisés en trois grandes sections: politique, structure du marché et performance du secteur. UN وتقسم الاستبيانات التي أُعدت المعلومات إلى ثلاثة أقسام: السياسة العامة، وتركيبة السوق وأداء القطاع.
    Par ailleurs, des questions pertinentes devraient être insérées dans les questionnaires qui font partie des systèmes d'établissement de rapports pour divers instruments juridiques concernant l'environnement; UN وينبغي أيضا إدراج المسائل ذات الصلة بهذا الموضوع في الاستبيانات التي تُعد جزءا من نُظم الابلاغ المنصوص عليها في مختلف الصكوك المتعلقة بالقوانين البيئية.
    26. La CDI demande périodiquement aux gouvernements de répondre à des questionnaires qu'elle leur adresse. UN ٢٦ - ومضى يقول إن اللجنة تطلب إرسال ردود دورية من الحكومات على الاستبيانات التي عممتها.
    Elle se félicite de la décision de la CDI de mener une enquête au moyen de questionnaires envoyés aux gouvernements, questionnaires auxquels son pays est en train de préparer sa réponse. UN وأعربت عن ارتياحها لقرار لجنة القانون الدولي إجراء تحقيق عن طريق استبيانات توجه إلى الحكومات، وهي الاستبيانات التي تقوم حكومتها بإعداد رد عليها.
    Dans la présente section sont analysées les réponses aux questionnaires envoyés en 1995 et 1996. UN ويحتوي هذا الفرع على تحليل للردود على الاستبيانات التي أرسلت في عامي ٥٩٩١ و ٦٩٩١ .
    D'autres conclusions, tirées des questionnaires auxquels les interprètes ont répondu, ont été moins encourageantes. UN 5 - ومن النتائج الأخرى المستخلصة من الاستبيانات التي أجاب عليها المترجمون الشفويون ما جاء أقل إيجابية عن سواه.
    La CNUCED est en train de rédiger un rapport, d'après des questionnaires adressés vers la fin de 1994 aux pays en développement, ainsi qu'aux institutions régionales et aux banques régionales de développement. UN ويقوم اﻷونكتاد حاليا بإعداد تقرير استنادا إلى الاستبيانات التي أرسلت في أواخر عام ٤٩٩١ إلى البلدان النامية والمؤسسات ومصارف التنمية اﻹقليمية.
    Comme il ressort des réponses aux questionnaires diffusés par le Comité consultatif, les États sont largement conscients de la nécessité de renforcer ces organismes. UN وتقترح الردود الواردة على الاستبيانات التي وزعتها اللجنة الاستشارية إذكاء الوعي على نطاق واسع بين الدول بضرورة تعزيز تلك الهيئات.
    Elle a pour principe de répondre à tous les questionnaires touchant des domaines spécialisés dans lesquels elle a des informations pertinentes à partager. UN وتنطلق السويد من مبدأ الرد على جميع الاستبيانات التي تتناول مجالات متخصصة تكون لديها معلومات أو تقييمات ذات صلة يمكن تقاسمها.
    On trouvera néanmoins ci-après certains éléments d'informations sur cette question qui ont été communiqués par voie de questionnaire par certains États membres. UN ومع ذلك سنقدم فيما يلي معلومات تتعلق بهذه المسألة بالنظر إلى أن بعض الدول الأعضاء قد قدمت معلومات بشأنها في الاستبيانات التي أرسلناها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more