19. Invite tous les États qui ne l'ont pas fait à répondre aussi vite que possible au questionnaire établi par le Rapporteur spécial; | UN | 19- تدعو جميع الدول التي لم ترد على الاستبيان الذي أعده المقرر الخاص إلى القيام بذلك في أسرع وقت ممكن؛ |
19. Invite tous les États qui ne l'ont pas fait à répondre aussi vite que possible au questionnaire établi par le Rapporteur spécial; | UN | 19- تدعو جميع الدول التي لم ترد على الاستبيان الذي أعده المقرر الخاص إلى القيام بذلك في أسرع وقت ممكن؛ |
La CDI a demandé à tous les États de répondre au questionnaire établi par le Rapporteur spécial, que le Secrétariat a distribué en 1995 et auquel jusqu’à présent 19 États seulement ont répondu. | UN | وقال إن اللجنة طلبت من جميع الدول اﻹجابة على الاستبيان الذي أعده المقرر الخاص، وعممته اﻷمانة العامة في عام ١٩٩٥، والذي لم تجب عليه حتى اﻵن سوى ١٩ دولة. |
Dans le même sens, on peut mentionner la réponse de l'Union postale universelle au questionnaire établi par le Rapporteur spécial. | UN | 44 - وفي نفس المنحى، يمكن الإشارة إلى رد الاتحاد البريدي العالمي على الاستبيان الذي أعده المقرر الخاص(). |
122. De fait, l'obstacle le plus souvent cité à l'intégration et à la cohérence sur le terrain, comme cela est ressorti du questionnaire élaboré par l'Inspecteur, tient à la question des personnalités, qui figure dans 41 % des réponses. | UN | 122 - ومسألة الشخصيات هي في الواقع العقبة الكبرى التي تعترض سبيل تحقيق التكامل/الاتساق على المستوى الميداني، بحسب 41 في المائة من الردود على الاستبيان الذي أعده المفتش. |
15. Invite tous les États à répondre aussi vite que possible au questionnaire établi par le Rapporteur spécial; | UN | 15- تدعو جميع الدول إلى القيام في أسرع وقت ممكن بالرد على الاستبيان الذي أعده المقرر الخاص؛ |
En conséquence, celleci demande aux États et aux organisations intergouvernementales qui n'ont pas encore répondu de communiquer des informations détaillées et précises sur la base du questionnaire établi par le Rapporteur spécial. | UN | ولذلك، ترجو اللجنة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية التي لم ترد بعد أن تقدم معلومات مفصلة ودقيقة استناداً إلى الاستبيان الذي أعده المقرر الخاص. |
13. Pour l'examen de ce thème, les participants à la Réunion de travail étaient saisis des réponses au questionnaire établi par l'équipe de travail en vue de déterminer s'il existait des données correspondant à chacune des diverses catégories de migrants définies dans les recommandations. | UN | 13- وكانت معروضة على دورة العمل، لدى مناقشة هذا الموضوع، عدة ردود على الاستبيان الذي أعده أعضاء فرقة العمل لمعرفة ما إذا كانت ثمة بيانات مقابلة لمختلف تصنيفات المهاجرين، حسب التوصيات. |
5. Invite les États et les organisations internationales, en particulier les dépositaires, à répondre promptement au questionnaire établi par le Rapporteur spécial sur le sujet concernant les réserves aux traités; | UN | ٥ - تدعو الدول والمنظمات الدولية، ولا سيما المنظمات الوديعة، إلى الرد بسرعة على الاستبيان الذي أعده المقرر الخاص بشأن موضوع " التحفظات على المعاهدات " ؛ |
7. Invite les États et les organisations internationales, en particulier les États et les organisations dépositaires, à répondre sans tarder au questionnaire établi par le Rapporteur spécial chargé du sujet des réserves aux traités; | UN | ٧ - تدعو الدول والمنظمات الدولية، ولا سيما المنظمات الوديعة، إلى الرد بسرعة على الاستبيان الذي أعده المقرر الخاص بشأن موضوع التحفظات على المعاهدات؛ |
7. Invite les États et les organisations internationales, en particulier les États et les organisations dépositaires, à répondre sans tarder au questionnaire établi par le Rapporteur spécial chargé du sujet des réserves aux traités; | UN | ٧ - تدعو الدول والمنظمات الدولية، ولا سيما المنظمات الوديعة، إلى الرد بسرعة على الاستبيان الذي أعده المقرر الخاص بشأن موضوع التحفظات على المعاهدات؛ |
5. Invite les États et les organisations internationales, en particulier les dépositaires, à répondre promptement au questionnaire établi par le Rapporteur spécial sur le sujet concernant les réserves aux traités; | UN | ٥ - تدعو الدول والمنظمات الدولية، ولا سيما المنظمات الوديعة، إلى الرد بسرعة على الاستبيان الذي أعده المقرر الخاص بشأن موضوع " التحفظات على المعاهدات " ؛ |
Dans le même sens, on peut mentionner la réponse de l'Union postale universelle au questionnaire établi par le Rapporteur spécial. | UN | وبالمثل، يمكن الإشارة إلى رد الاتحاد البريدي العالمي على الاستبيان الذي أعده المقرر الخاص(). |
Sur la question de savoir s'il faut ou non présumer que l'État successeur reprend les réserves de l'État prédécesseur, il sied de mentionner la réponse de l'Union postale universelle au questionnaire établi par le Rapporteur spécial. | UN | 66 - وفيما يتعلق بمعرفة ما إذا كان يجب أو لا يجب افتراض أن الدولة الخلف تؤكد تحفظات الدولة السلف، تنبغي الإشارة إلى رد الاتحاد البريدي العالمي على الاستبيان الذي أعده المقرر الخاص(). |
Dans son rapport sur sa session de 2004, la Commission a prié les États et les organisations intergouvernementales intéressées de communiquer des informations en répondant au questionnaire établi par le Rapporteur spécial. | UN | وكانت اللجنة قد طلبت، في تقريرها لعام 2004، من الدول والمنظمات الحكومية الدولية المعنية، تقديم معلومات رداً على الاستبيان الذي أعده المقرر الخاص(). |
Par sa résolution 50/45 précitée, l'Assemblée générale a invité " les Etats et les organisations internationales, en particulier les dépositaires, à répondre promptement au questionnaire établi par le Rapporteur spécial sur le sujet concernant les réserves aux traités " Par. 5. | UN | وبموجب القرار ٥٠/٤٥ المذكور سابقا، دعت الجمعية العامة " الدول والمنظمات الدولية، ولا سيما المنظمات الوديعة، الى الرد بسرعة على الاستبيان الذي أعده المقرر الخاص بشأن موضوع التحفظات على المعاهدات " )٧(. |
Par sa résolution 50/45 du 11 décembre 1995, l’Assemblée générale a invité les États et les organisations internationales, en particulier les dépositaires, à répondre promptement au questionnaire établi par le Rapporteur spécial sur le sujet concernant les réserves aux traités Par. 5 de la résolution. | UN | ودعت الجمعية العامة، بموجب قرارها 50/45 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1995، الدول والمنظمات الدولية، لا سيما المنظمات الوديعة، إلى الرد بسرعة على الاستبيان الذي أعده المقرر الخاص بشأن موضوع " التحفظات على المعاهدات " (). |
122. De fait, l'obstacle le plus souvent cité à l'intégration et à la cohérence sur le terrain, comme cela est ressorti du questionnaire élaboré par l'Inspecteur, tient à la question des personnalités, qui figure dans 41 % des réponses. | UN | 122- ومسألة الشخصيات هي في الواقع العقبة الكبرى التي تعترض سبيل تحقيق التكامل/الاتساق على المستوى الميداني، بحسب 41 في المائة من الردود على الاستبيان الذي أعده المفتش. |