"الاستثمارات الأجنبية المباشرة" - Translation from Arabic to French

    • investissement étranger direct
        
    • investissements étrangers directs
        
    • investissement direct étranger
        
    • investissements directs étrangers
        
    • des IED
        
    • d'IED
        
    • les IED
        
    • de l'IED
        
    • investisseurs étrangers directs
        
    L'investissement étranger direct a chuté au premier semestre 2009 de 52,8 % par rapport à la même période l'année dernière. UN وانخفضت الاستثمارات الأجنبية المباشرة في النصف الأول من عام 2009 بنسبة 52.8 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من عام 2008.
    Elle doit se traduire par des flux d'investissement étranger direct plus nombreux et plus efficaces en direction des économies en développement. UN يجب أن يُترجم إلى زيادة وتحسين تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الاقتصادات النامية.
    Au Kazakhstan, plus de 80 % des flux d'investissements étrangers directs vont à l'industrie pétrolière. UN وتستأثر صناعة النفط في كازاخستان بأكثر من 80 في المائة من تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Cette croissance s'explique en premier lieu par les investissements étrangers directs, qui ont stimulé l'économie. UN ويعود ذلك النمو بالدرجة الأولى إلى الاستثمارات الأجنبية المباشرة التي حفزت الاقتصاد.
    Cela équivaut à peu près au montant de l'investissement direct étranger annuel et au produit intérieur brut (PIB) de plusieurs pays industrialisés. UN وهو يعادل تقريبا حجم الاستثمارات الأجنبية المباشرة السنوية ويساوي الناتج المحلي الإجمالي لعدة دول صناعية.
    Les investissements directs étrangers ont représenté 81,15 millions de marks sur les six premiers mois de 2010, en baisse de 47 % par rapport à la même période en 2009. UN وبلغت الاستثمارات الأجنبية المباشرة 81.15 مليون ماركا في النصف الأول من عام 2010، بانخفاض قدره 47 في المائة عن الفترة نفسها من عام 2009.
    L'augmentation des IED vers les pays en développement masque toutefois de fortes disparités régionales. UN غير أن ارتفاع الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى البلدان النامية يخفي اختلافات إقليمية مؤثرة.
    Pourtant, notre pays a subi en 2009 une importante chute de l'investissement étranger direct par rapport à 2008. UN ورغم ذلك، كان هناك انخفاض كبير في الاستثمارات الأجنبية المباشرة في بلدنا في عام 2009.
    Total des flux d'investissement étranger direct UN إجمالي تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة
    Création d'un environnement favorable propre à attirer l'investissement étranger direct au Darfour; UN ' 3` تهيئة البيئة المواتية لجذب الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى دارفور؛
    Nos politiques d'amélioration ont permis d'augmenter l'investissement étranger direct dans les secteurs stratégiques de notre pays. UN وقد زادت سياستنا الإنمائية من الاستثمارات الأجنبية المباشرة في القطاعات الاستراتيجية في بلدنا.
    Attirer l'investissement étranger direct tourné vers le développement UN اجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة الموجَّهة نحو التنمية
    Les sorties annuelles d'investissement étranger direct (IED) des pays en développement ont augmenté plus rapidement que celles des pays développés au cours des 15 dernières années. UN وقد زادت الاستثمارات الأجنبية المباشرة المتدفقة سنوياً من البلدان النامية بوتيرة أسرع من تدفقات البلدان المتقدمة على مدى السنوات الخمس عشرة الماضية.
    Les investissements étrangers directs et les envois de fonds vers les pays en développement ont aussi beaucoup baissé. UN وشهدت تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة والتحويلات المالية إلى البلدان النامية انخفاضا كبيرا في عام 2009.
    Les investissements étrangers directs et de portefeuille peuvent aussi constituer une contribution importante. UN كما أن الاستثمارات الأجنبية المباشرة وفي حافظة الأسهم يمكن أن تستمر في توفير مساهمات هامة.
    Les pays en développement représentent maintenant 30 % des investissements étrangers directs. UN وتساهم البلدان النامية الآن بنسبة 30 في المائة من تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الخارج.
    Cette tendance semble avoir été inversée en 2001, année où les flux d'investissements étrangers directs ont augmenté de plus de 100 %. UN ويبدو أن الاتجاه قد عكس في عام 2001، حين ارتفع حجم تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة بأكثر من 100 في المائة.
    L'investissement direct étranger est devenu une des sources de financement du développement les plus importantes. UN وقد أصبحت الاستثمارات الأجنبية المباشرة من بين أهم مصادر التمويل للتنمية في أفريقيا.
    Cette part de l'investissement direct étranger dans le PIB est sensiblement plus élevée dans ces pays que dans les pays en développement en moyenne. UN وتعد حصة الاستثمارات الأجنبية المباشرة هذه من الناتج المحلي الإجمالي أعلى بكثير من المتوسط في البلدان النامية.
    Le commerce des services a reculé, à l'image du tourisme, et les investissements directs étrangers se sont ralentis. UN وانخفضت التجارة في الخدمات، مثلما كان حال السياحة، وقلّت الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Et troisièmement, les abondants gisements de pétrole et de gaz naturel que possèdent plusieurs de ces pays ont attiré des IED axés sur la valorisation des ressources naturelles. UN وأخيراً، فإن مخزونات النفط والغاز الطبيعي الوفيرة في العديد من البلدان النامية غير الساحلية جذبت الاستثمارات الأجنبية المباشرة التي تبحث عن الموارد.
    Ces importantes différences concernant le stock d'IED correspondent à des situations aussi très différentes pour ce qui est des flux d'IED. UN وتجسد الاختلافات الكبيرة في الأرصدة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة التدفقات المختلفة تماماً من تلك الاستثمارات.
    L'APD devrait être aussi mise à profit pour promouvoir les autres formes de financement, comme les IED et les transferts de fonds; UN كذلك، ينبغي استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية في حشد مصادر أخرى للتمويل، بما في ذلك الاستثمارات الأجنبية المباشرة والتحويلات المالية؛
    Les données concernant la région de la CEE font apparaître une corrélation positive entre l'intensité du recours à Internet et celle de l'IED. UN وتوضح بيانات منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا وجود ارتباط إيجابي بين كثافة استخدام شبكة " الإنترنيت " العالمية وكثافة تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Des chiffres préliminaires pour 1995 tendaient à confirmer l'hypothèse du secrétariat selon laquelle ces courants ne se ressentiraient pas sensiblement de la volatilité des investissements de portefeuille à court terme, ce qui témoignait de l'engagement durable des investisseurs étrangers directs dans l'économie mexicaine. UN وتميل البيانات اﻷولية لعام ٥٩٩١ إلى إثبات افتراضات اﻷمانة بأن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر لن تتأثر إلى حد كبير بتقلب تدفقات استثمارات الحافظة القصيرة اﻷجل، مما يدل على الاعتبارات الطويلة اﻷجل ﻷصحاب الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في الاقتصاد المكسيكي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more