"الاستثمارات الرأسمالية" - Translation from Arabic to French

    • dépenses d'équipement
        
    • des investissements
        
    • les investissements
        
    • investissements d'équipement
        
    • 'investissement
        
    • investissements en capital
        
    • totalité des prises
        
    • des prises de participation
        
    • les importants investissements
        
    • les dépenses d'
        
    • investissements de capitaux
        
    Le Ministère du développement international et l'Union européenne financent la majeure partie des dépenses d'équipement. UN وتمول معظم الاستثمارات الرأسمالية في الإقليم من خلال إدارة التنمية الدولية والاتحاد الأوروبي.
    Le Ministère du développement international et l'Union européenne financent la majeure partie des dépenses d'équipement. UN وتمول معظم الاستثمارات الرأسمالية في الإقليم من خلال إدارة التنمية الدولية والاتحاد الأوروبي.
    Cela nécessite la structuration des allocations sectorielles existantes pour prévoir des investissements financiers ciblant, par exemple, la réhabilitation d'espaces urbains spécifiques et le développement de nouvelles infrastructures. UN ويضم ذلك الجمع بين المخصصات القطاعية القائمة وبين الاستثمارات الرأسمالية للاشتراك، على سبيل المثال، في عمليات تجديد حضري معينة وتنمية بنى تحتية جديدة.
    des investissements de capitaux publics destinés à rendre les parcs d'autobus privés moins polluants peuvent encourager un bon service privé. UN ويمكن جعل الاستثمارات الرأسمالية من جانب القطاع العام بغرض جعل أساطيل الحافلات في القطاع الخاص نظيفة عديمة التلويث مكافآت لحسن أداء خدمات القطاع الخاص.
    Tous les investissements financiers dans ce domaine devraient donc être associés à des programmes d'assistance technique appropriés. UN وينبغي أن تواكب جميع الاستثمارات الرأسمالية في الهياكل اﻷساسية حزمات ملائمة من المساعدة التقنية.
    D.1 investissements d'équipement UN دال -1 الاستثمارات الرأسمالية
    Il s'ensuit que le volume élevé d'investissement requis par la prospection et l'exploitation des ressources énergétiques demeure pour ces pays une source de grandes difficultés. UN ولذلك ظل ارتفاع مستوى الاستثمارات الرأسمالية اللازمة لاستكشاف واستغلال موارد الطاقة يمثل أحد القيود الرئيسية.
    Le montant annuel des dépenses d'équipement est passé de 215 millions de dollars en 1987 à plus de 600 millions en 1993. UN وزادت الاستثمارات الرأسمالية السنوية من ٢١٥ مليون دولار في عام ١٩٨٧ الى ما يزيد على ٦٠٠ مليون دولار في عام ١٩٩٣.
    Il est aussi recommandé dans le rapport de relever le niveau des dépenses d'équipement et d'envisager de constituer un fonds de réserve à cette fin. UN ويوصي التقرير أيضاً بزيادة مستوى الاستثمارات الرأسمالية وطرَحَ احتمال إنشاء صندوق لتمويل مشاريع المباني لهذا الغرض.
    Un cadre juridique et deux années au moins de dépenses d'équipement et de formation seront nécessaires aux fins de cette transformation. UN وستقتضي عملية التحويل هذه إطارا قانونيا وما لا يقل عن سنتين من الاستثمارات الرأسمالية والتدريب.
    On estime qu'en 2006 les dépenses d'équipement privées s'élevaient à environ 169 millions de livres sterling. UN وتقدر الاستثمارات الرأسمالية التي أنفقها القطاع الخاص في عام 2006 بحوالي 169 مليون جنيه إسترليني.
    Les dépenses d'équipement et les projets spéciaux seront comptées à part des dépenses générales et portées directement au débit de l'institution concernée. UN وتحسب الاستثمارات الرأسمالية والمشاريع الخاصة بمعزل عن النفقات العامة، وتقيد مباشرة على حساب المنظمة المسؤولة.
    Selon la CNUCED, les investissements étrangers directs constituent un pourcentage de plus en plus élevé des investissements en biens d'équipement, y compris dans les pays dont l'économie est peu développée. UN ووفقا لبيانات اﻷونكتاد، بلغت الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة نسبة مئوية متزايدة من الاستثمارات الرأسمالية الثابتة، بما في ذلك في البلدان ذات الاقتصادات المتواضعة.
    Le pays vient d'ailleurs au premier rang parmi les pays membres de la Communauté des Etats indépendants et au deuxième, parmi les anciens pays socialistes, pour ce qui est du montant des investissements de capitaux étrangers par habitant. UN وبالفعل، احتلت كازاخستان المركز اﻷول بين أعضاء رابطة الدول المستقلة والمركز الثاني بين البلدان الاشتراكية سابقا فيما يتعلق بنصيب الفرد من الاستثمارات الرأسمالية اﻷجنبية.
    Cela devrait aussi aider à éviter un écueil fréquent en matière d'aide au développement, à savoir une concentration sur des investissements qui ne peuvent être ni bien utilisés, ni maintenus. UN وينبغي لهذا النهج أن يساعد أيضا في تجنب الوقوع في المأزق الشائع الذي يواكب الحصول على المساعدة الإنمائية وهو التركيز على الاستثمارات الرأسمالية التي ليس بالإمكان توظيفها أو كفالة استمرارها بشكل فعال.
    ∙ évaluer les investissements au moyen de méthodes et techniques idoines, en tenant compte de la fiscalité, de l'inflation, des risques et des incertitudes UN ● تقييم الاستثمارات الرأسمالية باستخدام الطرق والتقنيات المناسبة واتخاذ احتياطات لمواجهة آثار الضرائب والتضخم والمخاطر وعدم اليقين
    Enfin, l'arrivée à terme d'investissements d'équipement se manifeste par une réduction de volume (21,3 millions de dollars). UN وأخيرا، أزيلت جميع التكاليف المرتبطة بالانتهاء من الاستثمارات الرأسمالية وغيرها من الاستثمارات (21.3 مليون دولار).
    C'est pourquoi l'harmonisation requiert un montant important d'investissement supplémentaire en capital et de financement initial. UN ومن ثم فإن المواءمة تتطلب قدرا إضافيا كبيرا من الاستثمارات الرأسمالية والتمويل المسبق.
    Le mandat concernant l'aide financière devrait être transféré au PNUD pour permettre la poursuite des investissements en capital aux fins des programmes de développement local. UN سيتعين تحويل ولاية المساعدات الرأسمالية إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإتاحة مواصلة الاستثمارات الرأسمالية لبرامج التنمية المحلية.
    Dans ce cas, la garantie prend effet lorsque l’investissement est jugé entièrement perdu; l’Agence rembourse alors à hauteur de la valeur comptable de la totalité des prises de participation assurées. UN ويكون هذا النمط من تعطل اﻷعمال فعالا عندما يعتبر الاستثمار قد ضاع بالكامل؛ وعندئذ تدفع وكالة ضمان الاستثمار المتعددة اﻷطراف القيمة الدفترية لاجمالي الاستثمارات الرأسمالية المؤمن عليها.
    Ainsi, en Hongrie, pour pouvoir mobiliser les importants investissements nécessaires, l'entreprise publique occupant une position de monopole dans le secteur de l'électricité a été scindée en huit compagnies productrices et en six sociétés de distribution régionales, dont la plupart seront privatisées Voir " Hungary paves way for power sell-off " , Financial Times, 7 avril 1994. UN وعلى ذلك، فإنه في هنغاريا، تم، من أجل جمع الاستثمارات الرأسمالية اللازمة تقسيم احتكار المؤسسة العامة للكهرباء إلى ثماني شركات لتوليد الكهرباء وست شركات توزيع إقليمية، ستجري خصخصة معظمها)١٥(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more