"الاستثمارات العامة والخاصة" - Translation from Arabic to French

    • les investissements publics et privés
        
    • des investissements publics et privés
        
    • investissement public et privé
        
    • investissements publics et investissements privés
        
    • investissements privés et publics
        
    • d'investissements publics et privés
        
    • investissements publics et privés de
        
    • investissements publics et privés et
        
    • aux investissements publics et privés
        
    Le risque pour les investissements publics et privés s'accroît, surtout dans les pays à faible revenu et les pays à revenu intermédiaire. UN وتشهد البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط أعلى معدلات في تسارع ازدياد المخاطر التى تتعرض لها الاستثمارات العامة والخاصة معا.
    Les gouvernements et leurs partenaires du développement devraient accroître les investissements publics et privés dans le domaine de l'agriculture. UN 69 - وينبغي أن تعمل الحكومات الوطنية وشركاؤها الإنمائيون على زيادة الاستثمارات العامة والخاصة في قطاع الزراعة.
    Il faut donc prendre des mesures supplémentaires pour faciliter les investissements publics et privés de façon à appliquer intégralement le Programme d'action d'Almaty. UN وأضاف أنه يجب الأخذ بتدابير إ ضافية في مجال السياسات لتيسير تدفق الاستثمارات العامة والخاصة سعيا إلى التنفيذ الكامل لبرنامج عمل ألماتي.
    Le Plan vise à promouvoir le développement économique par des investissements publics et privés auxquels s'ajoute un financement international. UN وتهدف الخطة إلى النهوض بالتنمية الاقتصادية من خلال الاستثمارات العامة والخاصة بتمويل دولي.
    Un accroissement des investissements publics et privés dans l'agriculture et les systèmes alimentaires s'impose, tout comme une amélioration de l'accès à des services financiers durables pour financer l'agriculture, notamment sous forme de programmes d'assurance agricole. UN وتمس الحاجة إلى زيادة الاستثمارات العامة والخاصة في نظم الزراعة والأغذية، وإلى تعزيز فرص الحصول على الخدمات المالية المستدامة للتمويل الزراعي، بما في ذلك التأمين الزراعي.
    Pour que l'augmentation des recettes tirées de l'exportation de produits de base ait des effets bénéfiques durables, il faut que les gains réalisés soient consacrés à la diversification de l'économie, au renforcement de l'investissement public et privé et à l'accélération des transformations structurelles. UN ولجني فوائد مستديمة من ارتفاع حصائل تصدير السلع الأساسية، ينبغي استخدام المكاسب في تنويع الهيكل الاقتصادي وإقامة الاستثمارات العامة والخاصة وتسريع التغير الهيكلي.
    Les données font également apparaître d'importantes complémentarités entre investissements publics et investissements privés. UN وتظهر الأدلة أيضا أن هناك أوجه تكامل هامة بين الاستثمارات العامة والخاصة.
    Il est primordial de rehausser considérablement les investissements publics et privés si l'on veut que le Fonds mondial puisse s'acquitter du mandat que lui a confié l'Assemblée. UN ويجب توسيع الاستثمارات العامة والخاصة بشكل كبير إن كان للصندوق أن يفي بالولاية المناطة به من قبل الجمعية هذه.
    Une fois une ville désignée pour accueillir un événement, les investissements publics et privés affluent vers le secteur du bâtiment. UN ولدى اختيار مدينة لاستضافة المناسبات، يوجَّه مزيد من الاستثمارات العامة والخاصة إلى صناعة الإنشاءات.
    Il faut encourager les investissements publics et privés destinés à améliorer l'approvisionnement en eau et le traitement des eaux usées, y compris l'adoption de mesures de conservation des eaux telles que la détermination de la valeur économique de l'eau et l'établissement d'une tarification appropriée de l'eau. UN وينبغي تشجيع الاستثمارات العامة والخاصة لتحسين الإمداد بالماء ومعالجة مياه الصرف بما في ذلك تدابير المحافظة على الماء من قبيل تقدير القيمة الاقتصادية للماء وتسعيره بطريقة مناسبة.
    les investissements publics et privés, à condition d'être bien conçus, tendent à se compléter au lieu de se concurrencer ou de prendre la place les uns des autres et le système des Nations Unies offre un cadre idéal pour le développement des partenariats. UN وتميل الاستثمارات العامة والخاصة إلى تكميل بعضها بعضا، لا إلى التنافس والحلول محل بعضها بعضها، عندما تكون مصممة تصميما جيداً؛ وتتيح منظومة الأمم المتحدة أفضل مكان لتشكيل مزيد من الشراكات.
    Par conséquent, les investissements publics et privés continuent à péricliter dans la région alors qu'il est des plus nécessaires de les augmenter nettement. UN ونتيجة لهذا فإن الاستثمارات العامة والخاصة لا تزال تلقى صعوبات في المنطقة التي توجد حاجة ماسة لزيادة الاستثمار فيها بقدر كبير.
    Des bouleversements dans les investissements publics et privés pour le bien-être des enfants pourraient avoir pour résultat une plongée toujours plus profonde dans le gouffre de la pauvreté, dont souffriront, non seulement les enfants d'aujourd'hui, mais aussi les générations futures. UN وقد يتمخض انخفاض الاستثمارات العامة والخاصة في تحقيق رفاه الأطفال عن وقوعهم في براثن فقر أشد، وهو ما يلحق ضررا لا بأطفال اليوم فحسب ولكن أيضا بالأجيال اللاحقة.
    Aux Comores, la croissance s'est maintenue grâce au soutien des donateurs, alors qu'à Djibouti, elle a été stimulée par les investissements publics et privés réalisés dans les nouvelles installations portuaires. UN ففي جزر القمر أدى الدعم الذي يقدمه المانحون إلى استمرار النمو، في حين أن النمو في جيبوتي قد عززته الاستثمارات العامة والخاصة في مرافق جديدة للموانئ.
    Les contraintes financières, toutefois, signifient qu'en plus de l'aide officielle au développement, les pays doivent mobiliser davantage de ressources nationales tout en favorisant les investissements publics et privés en faveur de la croissance et du développement. UN ومع هذا، فإن التقييدات المالية تعني أن البلدان تحتاج، بالإضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية، إلى تعبئة مزيد من الموارد الوطنية وتشجيع الاستثمارات العامة والخاصة لأغراض النمو والتنمية.
    Au cours de la même période, le pays a enregistré une augmentation sensible du niveau des investissements publics et privés, ce qui a généré de nombreux emplois, notamment dans l'agriculture. UN وفي ذات الفترة، شهدت أنغولا ارتفاعا حادا في الاستثمارات العامة والخاصة التي بدورها خلقت عددا كبيرا من فرص العمالة ولا سيما في القطاع الزراعي.
    L'accroissement des investissements publics et privés est imputable à l'ensemble de réformes de gestion budgétaire et de renforcement du climat des affaires. UN 17 - وتعزى الزيادة في الاستثمارات العامة والخاصة إلى مجموع الإصلاحات في إدارة الميزانية وتعزيز مناخ الأعمال.
    La réorientation partielle des aides a contribué à atténuer les effets de la crise sur le bien-être des pauvres, mais il n'est pas resté grand-chose pour soutenir l'investissement public et privé productif et soutenir les entreprises et l'emploi national. UN وقد ساعدت بعد إعادة التوجيه للمعونة الدولية في تخفيف آثار الأزمة على الرعاية الاجتماعية للفقراء، ولكن لم تبق سوى موارد قليلة لتغطية نفقات الاستثمارات العامة والخاصة الإنتاجية ودعم المؤسسات والعمالة على الصعيد المحلي.
    E. Séance de clôture: Renforcer les synergies entre investissements publics et investissements privés 8 UN هاء - الجلسة الختامية: تعزيز أوجه التآزر بين الاستثمارات العامة والخاصة 10
    Un afflux d'investissements privés et publics est nécessaire aussi pour financer la construction d'infrastructures fondées sur les énergies nouvelles. UN وما هو مطلوب أيضاً هو تدفق الاستثمارات العامة والخاصة لتمويل بناء البني التحتية الخاصة بالطاقة الجديدة.
    Cela suppose que l'on trouve des solutions adaptées à des contextes différents à l'appui d'investissements publics et privés soucieux de la petite agriculture. UN ويقوم هذا على ابتكار حلول مناسبة لكل سياق من السياقات بالنسبة إلى الاستثمارات العامة والخاصة المراعية لأصحاب الحيازات الصغيرة.
    La communauté internationale doit améliorer l'apport d'investissements publics et privés et l'aide au développement accordée aux pays en développement sans littoral pour leur permettre de mettre fin aux causes de vulnérabilité, de renforcer la résilience et d'ouvrir la voie d'un développement social et économique durable. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل على تعزيز تدفق الاستثمارات العامة والخاصة والمساعدة الإنمائية إلى البلدان النامية غير الساحلية لمساعدتها على التغلب على مواطن الضعف لديها، وبناء قدرتها على التكيف والانطلاق على طريق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    D'où la nécessité d'injecter le capital initial pour permettre aux investissements publics et privés de croître simultanément et de remettre l'économie sur le chemin de la croissance. UN وبالتالي، يلزم ضخ دفعة أولية من رأس المال لكي ترتفع الاستثمارات العامة والخاصة بشكل متزامن وتوفر للاقتصاد أساسا جديدا للنمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more