"الاستثمارات المباشرة" - Translation from Arabic to French

    • investissements directs
        
    • investissement direct
        
    • des placements directs
        
    • les placements directs
        
    • investissement étranger direct
        
    • investissement directs
        
    • les investissements
        
    • investissements étrangers directs
        
    Dans la course aux investissements directs étrangers, l'Afrique a pratiquement été court-circuitée. UN ولقد تم تجاوز افريقيا بالفعل في المنافسة على الاستثمارات المباشرة اﻷجنبية.
    Ces investissements directs dans la paix et la sécurité doivent s'accompagner d'une action collective pour s'attaquer aux racines mêmes de l'insécurité. UN ويجب أن يرافق هذه الاستثمارات المباشرة في السلم واﻷمن إجراء جماعي حيال اﻷسباب الجذرية لانعدام اﻷمن.
    Des mesures compensatoires devront être prises pour aider en particulier les pays importateurs nets de produits alimentaires à attirer des investissements directs et à diversifier leur économie. UN ويجب أن تتخذ تدابير تعويضية خاصة لمساعدة البلدان التي تستورد المواد الغذائية استيرادا صافيا على اجتذاب الاستثمارات المباشرة ومساعدتها على تنويع اقتصادها.
    De manière générale, depuis la Conférence de Monterrey en 2002, l'investissement direct étranger en faveur des différentes régions a augmenté. UN وعموماً، ومنذ انعقاد مؤتمر مونتيري في عام 2002، تحققت زيادة في تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى مختلف المناطق.
    33. Examen des placements directs dans l'immobilier UN 33 - استعراض الاستثمارات المباشرة في العقارات
    Au 31 mars 1994, les placements directs et indirects dans les pays en développement (au coût d'acquisition) avaient diminué de 3 % depuis le 1er avril 1993. UN وانخفضت الاستثمارات المباشرة وغير المباشــرة في البلدان الناميــة، بسعر التكلفة السائــد في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤، بنسبة ٣ في المائة منذ ١ نيسان/أبريل ١٩٩٣.
    La plupart des pays en développement n'ont pas pu attirer beaucoup d'investissements directs étrangers en dehors du secteur minier et des secteurs à faible valeur ajoutée. UN ولم يتمكن معظم البلدان النامية من استقطاب الكثير من الاستثمارات المباشرة الأجنبية في ما عدا هذه القطاعات الاستخراجية أو القطاعات ذات القيمة المضافة المتدنية.
    L'aide doit s'accompagner de plus d'investissements directs et de plus de commerce juste et équitable. UN وينبغي أن تقترن المعونة بالمزيد من الاستثمارات المباشرة وبتجارة أكثر عدلا وإنصافا.
    Ces dernières années, on observe une augmentation appréciable des investissements directs et des exportations, ce qui s'est traduit par une amélioration de la répartition de la richesse dans le pays. UN وذكرت أنه حدث نمو كبير في السنوات الأخيرة في الاستثمارات المباشرة والتصدير، مما أسفر عن تغيير توزيع الثروة في البلد.
    Cette intégration régionale accrue a à son tour contribué à la hausse des investissements directs dans les pays en développement. UN وهذا التكامل الإقليمي المطرد قد أسهم بدوره في زيادة الاستثمارات المباشرة بالبلدان النامية.
    La reprise de l'économie mondiale est plus lente que prévu, et cela réduit les possibilités commerciales et diminue les investissements directs étrangers. UN 52 - وقد تباطأ انتعاش الاقتصاد العالمي عما كان متوقعا، وهذا قلل من فرص التجارة ومن الاستثمارات المباشرة الأجنبية.
    L'augmentation des flux d'investissements directs étrangers est également un signe encourageant. UN والزيادة في تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية علامة مشجعة أخرى.
    Par ailleurs, un certain nombre de pays développés ont également émis des réserves à l'égard des investissements directs de pays en développement dans ce qu'ils considèrent être des secteurs stratégiques. UN كما أثار عدد من البلدان المتقدمة النمو تحفظات بشأن الاستثمارات المباشرة للبلدان النامية فيما تعتبره صناعات استراتيجية.
    Il faut que nous fassions front commun contre la pauvreté en favorisant les investissements directs dans les pays en développement. UN ويجب أيضا أن نحقق تقدما في الكفاح الدولي ضد الفقر عن طريق تشجيع المزيد من الاستثمارات المباشرة في البلدان النامية.
    Les impôts retenus sur les investissements directs dans les pays susvisés sont comptabilisés et intégralement provisionnés pour 2012. UN وتُستحق الضرائب المستقطعة على الاستثمارات المباشرة في الولايات القضائية المذكورة أعلاه وأُفصح عنها بالكامل في عام 2012.
    L'investissement direct extérieur a été en progression constante mais moins forte que les rapatriements de salaire et les importations. UN وكانت الاستثمارات المباشرة الأجنبية في ارتفاع مستمر، ولكن بمعدل أبطأ من التحويلات والواردات.
    Entraves importantes à l'investissement direct UN عقبات هامة أمام تلقي الاستثمارات المباشرة
    Cependant, nous ne devons pas ignorer les possibilités que représentent l'investissement direct et le commerce. UN ومع ذلك، ينبغي ألاّ نتجاهل الفرص التي تتيحها الاستثمارات المباشرة والتجارة.
    Au 30 juin 1998, le total des placements directs et indirects dans les pays en développement s'élevait à 1 milliard 657 millions de dollars (au coût d'achat), soit une diminution de 1,2 % depuis le 30 juin 1996. UN وبلغت الاستثمارات المباشرة وغير المباشرة في البلدان النامية ٦٥٧ ١ مليون دولار بالكلفة المقدرة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، بنقصان قدره ١,٢ في المائة منذ ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    Elle tient toutefois à souligner que si les placements directs et indirects dans les pays en développement ont fort heureusement augmenté, ils ne représentent qu'une petite fraction de la masse des investissements mondiaux. UN وأضافت أنها تود مع ذلك أن تؤكد على أن زيادة الاستثمارات المباشرة وغير المباشرة في البلدان النامية وإن كانت أمرا إيجابيا، فإن هذه الاستثمارات لا تزال تمثل سوى جزء ضئيل من مجموع الاستثمارات.
    Par ailleurs, certains pays ont encouragé l'investissement étranger direct dans le secteur des services, avec de bons résultats. UN وشجعت بعض البلدان أيضا الاستثمارات المباشرة اﻷجنبية في قطاع الخدمات وكان لذلك نتائج إيجابية.
    Troisièmement, nous devons encourager, dans les pays industrialisés, une augmentation des flux d'investissement directs étrangers en direction des pays les plus démunis. UN ثالثاً، تشجيع البلدان الصناعية على زيادة تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية تجاه البلدان الأكثر حرماناً.
    Nous devons faire de vrais progrès dans le Cycle de Doha. Nous devons accroître les investissements étrangers directs dans l'économie africaine. UN ويجب أن نحرز تقدما حقيقيا في جولة الدوحة، وأن نعمل على زيادة الاستثمارات المباشرة الأجنبية في الاقتصاد الأفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more