"الاستثمار العام في" - Translation from Arabic to French

    • investissements publics dans
        
    • l'investissement public dans
        
    • investissements publics en
        
    • l'investissement public en
        
    • les investissements publics consacrés à
        
    • investissements publics consacrés aux
        
    • investissement public dans l
        
    Les institutions financières internationales devraient prendre des mesures pour aider les gouvernements à fournir ces services de santé en adoptant des politiques favorables aux investissements publics dans le domaine de la santé. UN وعلى المؤسسات المالية الدولية أن تتخذ الخطوات اللازمة لمساعدة الحكومات على توفير هذه الخدمات الصحية عن طريق وضع سياسات تشجع على الاستثمار العام في مجال الصحة.
    De telles complémentarités existent, par exemple, pour les investissements publics dans les infrastructures, l'éducation, l'atténuation des changements climatiques et l'agriculture. UN كما إن أوجه التكامل هذه تنشأ، مثلاً، في الاستثمار العام في مجالات البُنى التحتية، والتعليم، والتخفيف من آثار تغيّر المناخ، والزراعة.
    Si les investissements publics dans le secteur de l'énergie continuent à baisser et si d'autres solutions ne sont pas envisagées, la qualité des services continuera à se dégrader. UN وإذا استمر انخفاض الاستثمار العام في مجال الطاقة ولم يُنظر في إيجاد حلول بديلة، ستتدهور نوعية خدمات الطاقة كذلك.
    Un accroissement de l'investissement public dans certaines conditions peut donc avoir des conséquences défavorables pour l'investissement privé et la croissance. UN وبذلك قد تكون لزيادة الاستثمار العام في بعض الظروف آثار سلبية على الاستثمار الخاص والنمو.
    Toute cette dette entrave l'investissement public dans l'infrastructure matérielle et la mise en valeur des ressources humaines. UN وكل هذا القدر من الديون سيعوق الاستثمار العام في تنمية البنية التحتية المادية والموارد البشرية.
    Ces dettes entravent en effet les investissements publics dans l'infrastructure matérielle et les ressources humaines. UN فهذه الديون تعوق الاستثمار العام في البنى اﻷساسية المادية وفي الموارد البشرية.
    Les investissements publics dans le secteur des infrastructures sont donc importants pour stimuler l'investissement en général. UN ولذلك فإن الاستثمار العام في الصناعات التحويلية هام في إعطاء دفعة للاستثمار.
    Les experts convenaient que les investissements publics dans les logements et les infrastructures étaient un des moyens les plus efficaces de favoriser la relance économique, créer des emplois et stimuler la demande dans tous les secteurs. UN وقد وافق الخبراء على أنّ الاستثمار العام في الإسكان والبنية التحتية يُعد أحد الطرق الأكثر فعالية لتحقيق الانتعاش الاقتصادي، إذ يساعد على إيجاد الوظائف وتشجيع الطلب في جميع القطاعات.
    La baisse des investissements publics dans l'agriculture semble liée au déclin de l'aide publique au développement destinée à ce secteur. UN ويتبين أن انخفاض الاستثمار العام في القطاع الزراعي له صلة بتراجع المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة لهذا القطاع.
    Il est vrai que les investissements publics dans l'agriculture étaient auparavant largement soutenus par un financement extérieur dans beaucoup de pays africains. UN والواقع أن الاستثمار العام في الزراعة في كثير من البلدان الأفريقية كان مدعوماً بقوة في الماضي بالتمويل الخارجي.
    Les investissements publics dans les infrastructures et le secteur social devraient aussi augmenter. UN ويتوقع أيضا أن يزداد الاستثمار العام في الهياكل الأساسية والقطاعات الاجتماعية.
    Des investissements publics dans les infrastructures rurales, des crédits, des informations sur les marchés, des activités de vulgarisation, de formation des agriculteurs et de protection de la santé ainsi que des travaux de recherche-développement permettraient d'atténuer d'autres obstacles structurels. UN ويمكن أن تقلل القيود الهيكلية الأخرى عن طريق الاستثمار العام في الهياكل الأساسية الريفية، وفي الائتمان، والمعلومات المتعلقة بالأسواق، والإرشاد، وتثقيف الفلاحين والصحة، فضلا عن البحث والتطوير.
    L'éducation représente 25 % de l'investissement public dans le secteur social. UN ويشكل الاستثمار في مجال التعليم ما نسبته 25 في المائة من مجموع الاستثمار العام في القطاع الاجتماعي.
    L'argument selon lequel l'investissement public dans la région de la CESAO supplanterait l'investissement privé n'est pas entièrement fondé. UN فالحجة القائلة بأن الاستثمار العام في منطقة اللجنة سوف يستبعد الاستثمار الخاص لا أساس لها من الصحة إلى حد ما.
    Dans ces quartiers, l'insécurité du régime d'occupation peut compromettre l'investissement public dans les infrastructures d'assainissement. UN وحيازة الأراضي حيازة غير مأمونة هناك تعيق الاستثمار العام في الهياكل الصحية الأساسية.
    l'investissement public dans l'infrastructure physique, notamment les transports, la distribution d'électricité, les systèmes d'information et de communication, doit également augmenter. UN ولا بد من زيادة الاستثمار العام في الهيكل الأساسي المادي، لا سيما في مجال النقل والكهرباء، وشبكات الإعلام والاتصالات.
    A cette fin, la part de l'investissement public dans l'éducation, la santé, l'assainissement et la protection familiale avait été sensiblement accrue. UN ولتحقيق ذلك رفعت إلى حد كبير حصة الاستثمار العام في مجالات التعليم والصحة والمرافق الصحية ورفاه اﻷسرة.
    l'investissement public dans les secteurs sociaux et la mise en valeur des ressources humaines est particulièrement important. UN ومما له أهمية خاصة الاستثمار العام في القطاعات الاجتماعية وفي تنمية الموارد البشرية.
    Les investissements publics en Afrique se sont effondrés, tombant à moins de 5 % du PIB, et les investissements privés - qui restent autour de 10 % - n'ont pas comblé le vide. UN فقد هبط الاستثمار العام في أفريقيا إلى أقل من 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، في حين أن الاستثمار الخاص لم يسد الفجوة التي ظلت في حدود 10 في المائة تقريبا.
    Tout comme pour l'augmentation de l'investissement public en éducation, davantage de ressources publiques doivent être mobilisées pour élargir l'accès à des services de soins de santé de qualité pour tous. UN وكما هو الحال بالنسبة لزيادة الاستثمار العام في التعليم، لا بد من تعبئة المزيد من الموارد العامة من أجل توسيع نطاق فرص حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية ذات الجودة.
    Des études ciblées, sur les investissements publics consacrés à la réduction des risques de catastrophe et l'incorporation de processus de reconstruction qui tiennent compte de la réduction des risques de catastrophe, ont été réalisées dans la région des Amériques avec la participation de plusieurs gouvernements. UN وأجريت أيضا دراسات مركزة عن الاستثمار العام في مجال الحد من أخطار الكوارث وإدراج إجراءات مراعية للحد من أخطار الكوارث لإعادة الإعمار في منطقة الأمريكتين، بمشاركة عدة حكومات.
    D'importants investissements dans la construction de logements continuent de représenter l'essentiel de l'investissement malgré une part croissante d'investissements publics consacrés aux infrastructures, en grande partie financés par des transferts publics depuis 1994. UN ولا يزال الاستثمار المكثف في بناء المساكن الخاصة يشكل الجزء اﻷكبر من الاستثمار بالرغم من تزايد حصة الاستثمار العام في الهياكل اﻷساسية الممول في معظمه من التحويلات الرسمية منذ عام ٤٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more