Le territoire est la seconde juridiction offshore en ce qui concerne le nombre de fonds communs de placement. | UN | ويمثل الإقليم ثاني أكبر ولاية خارجية لصناديق الاستثمار المشترك. |
À la fin de septembre 1999, quelque 242 entités avaient été autorisées à gérer et à administrer des fonds de placement. | UN | فحتى نهاية أيلول/سبتمبر 1999، تم إصدار تراخيص لنحو 242 كيانا تقوم بإدارة صناديق الاستثمار المشترك وتسيير أمورها. |
Les fonds communs de placement et les sociétés d'investissement à capital variable et autres types de sociétés financières mobilisent l'épargne privée à des fins productives. | UN | وتقوم صناديق الاستثمار المشترك وصناديق الاستثمار بالوحدات، وشركات التأمين، واﻷنواع اﻷخرى من الشركات المالية بتعبئة المدخرات الخاصة للاستعمال الانتاجي. |
En vue de l'intégration économique de ces pays, elle recherche en outre des investissements conjoints dans des projets agricoles conçus pour garantir la sécurité alimentaire des personnes défavorisées. | UN | ونظرا للتكامل الاقتصادي لتلك البلدان، يسعى بلده بالإضافة إلى ذلك إلى الاستثمار المشترك في المشاريع الزراعية المصممة لكفالة الأمن الغذائي للمحرومين. |
:: La définition de normes quantifiables et la promotion d'investissements communs en vue de développer des services interarabes dans les domaines de la santé, de l'éducation, etc.; | UN | وضع المعايير القياسية وتشجيع الاستثمار المشترك لتنمية الخدمات بين الدول العربية في مجالات الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها. |
Les possibilités de procéder à une programmation conjointe et d'entreprendre des projets d'investissement conjoints devraient être explorées en vue d'optimiser l'utilisation des prêts. | UN | وينبغي أن تعالج قضايا الديون البرمجة المشتركة وينبغي بحث مشاريع الاستثمار المشترك من أجل تحقيق الاستخدام الأمثل للقروض. |
En décembre 1997, on a modifié la loi de 1996 relative aux fonds communs de placement afin de renforcer les contrôles dans ce domaine. | UN | وأجريت في كانون الأول/ديسمبر 1997 تعديلات على قانون صناديق الاستثمار المشترك لعام 1996 بغية تعزيز نظام صناديق الاستثمار المشترك. |
. En décembre 1997, on a modifié la loi de 1996 relative aux fonds communs de placement afin de renforcer les contrôles dans ce domaine. | UN | وأجريت في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، تعديلات على قانون صناديق الاستثمار المشترك لعام ١٩٩٦ بغية تعزيز نظام صناديق الاستثمار المشترك. |
En décembre 1997, on a modifié la loi de 1996 relative aux fonds communs de placement afin de renforcer le contrôle dans ce domaine. | UN | وأجريت في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، تعديلات على قانون صناديق الاستثمار المشترك بغية تعزيز نظام صناديق الاستثمار المشترك. |
Ces apports venant de l'extérieur ont directement alimenté les marchés boursiers intérieurs par l'intermédiaire de fonds de pension, de fonds communs de placement et d'autres modes d'investissement. | UN | واتجهت هذه التدفقات الخارجية مباشرة إلى أسواق اﻷوراق المالية المحلية من خلال صناديق المعاشات وصناديق الاستثمار المشترك وغير ذلك من أدوات الاستثمار. |
On y trouve des renseignements sur les fonds d'investissement direct, les fonds d'investissement sous forme de participation et les sociétés par actions, les fonds de capital—risque, les fonds communs de placement et d'autres instruments participatifs. | UN | وتشمل قاعدة البيانات هذه صناديق الاستثمار في حوافظ اﻷوراق المالية وصناديق وشركات اﻷسهم الخاصة وصناديق رؤوس اﻷموال الاستثمارية وصناديق الاستثمار المشترك وغير ذلك من وسائل الاستثمار في اﻷسهم. |
D’après le gouvernement du territoire, l’objectif était de créer un environnement adéquat qui réponde aux normes internationalement reconnues en matière de gestion et d’administration des fonds communs de placement Bermuda Sun, 9 décembre 1997. | UN | ووفقا لحكومة اﻹقليم، كان الغرض يتمثل في " تهيئة مناخ ملائم وسليم يفي بالمعايير المعترف بها دوليا ﻷفضل الممارسات في تنظيم وإدارة صناديق الاستثمار المشترك " )١١(. |
Le Gouvernement s'emploie à diversifier les services financiers, par exemple en favorisant les immatriculations de navires, les assurances, les sociétés commerciales et les fonds communs de placement. | UN | 34 - وتسعى حكومة الإقليم إلى تحقيق التنوع داخل القطاع المالي، عن طريق تشجيع تسجيل السفن وأسواق التأمين والائتمان وصناديق الاستثمار المشترك(12) مثلا. |
Loi sur les sociétés d'investissement à capital variable (SICAV) − Cette loi peut être remplacée par la législation relative aux fonds communs de placement qui entrera en application prochainement. | UN | قانون شركات التوظيف برأس مال متغير - يمكن الاستعاضة عن هذا القانون بقانون صناديق الاستثمار المشترك المزمع إصداره في المستقبل القريب. |
2. Les investissements conjoints dans la production agricole et les systèmes d'irrigation; | UN | 2 - الاستثمار المشترك في الإنتاج الزراعي ونظم الري؛ |
Elle encourage une politique de financement de projets productifs et de projets dans le domaine des services dans plusieurs pays africains ainsi que l'augmentation des investissements communs dans les domaines agricole et industriel et incite aussi les investisseurs libyens à accroître leurs investissements productifs sur le continent africain. | UN | وهي تشجع انتهاج سياسة لتمويل المشاريع الإنتاجية والخدمية في عدد من البلدان في القارة، وكذلك زيادة الاستثمار المشترك مع البلدان الأفريقية الأخرى في الميادين الزراعية والصناعية وتشجع المستثمرين الليبيين على زيادة استثمارهم الإنتاجي في القارة الأفريقية. |
Il existe de nombreuses possibilités de coopérer régionalement dans les domaines du commerce, de l'énergie, des transports, de la culture et de l'éducation, de la gestion de l'eau et dans des projets d'investissement conjoints. | UN | ويوجد العديد من الفرص للتعاون الإقليمي في مجالات التجارة والطاقة والنقل والثقافة والتعليم وإدارة المياه ومشاريع الاستثمار المشترك. |
Fonds de coïnvestissement 24. Les fonds de coïnvestissement apportent des mesures publiques qui s'ajoutent aux fonds privés d'amorçage et au capital-risque. | UN | 24- تقدم صناديق الاستثمار المشترك تمويلاً مشتركاً من القطاع العام لرأس المال الأولي ورأس مال المجازفة في القطاع الخاص. |