"الاستثمار في أفريقيا" - Translation from Arabic to French

    • l'investissement en Afrique
        
    • investissements en Afrique
        
    • d'investissement en Afrique
        
    • investir en Afrique
        
    • investissent en Afrique
        
    • investissements et Plate-forme de
        
    • pour l'Afrique
        
    Le Maroc a également proposé d'organiser, dans le cadre de l'Assemblée générale, une réunion de haut niveau sur l'investissement en Afrique. UN واقترح المغرب كذلك تنظيم اجتماع رفيع المستوى بشأن الاستثمار في أفريقيا في إطار الجمعية العامة.
    C'est pourquoi, l'instauration d'un climat propice à l'investissement en Afrique est devenue synonyme d'apports toujours plus importants d'IED. UN وبالتالي أصبحت تهيئة مناخ الاستثمار في أفريقيا مرادفاً لاجتذاب قدر أكبر من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    L'intervenant note avec satisfaction les efforts déployés pour promouvoir les investissements et le transfert de technologie, et pour mettre en place un réseau interrégional d'institutions de promotion des investissements en Afrique. UN ورحّب بالجهود الرامية لترويج الاستثمار ونقل التكنولوجيا وانشاء شبكة أقاليمية لوكالات ترويج الاستثمار في أفريقيا.
    La plupart des groupes de discussion sont également consacrés aux questions relatives à la stimulation de partenariats industriels et à l’instauration d’un climat favorable aux investissements en Afrique. UN كما ستخصص معظم أفرقة المناقشة للقضايا المتصلة بتشجيع الشراكات الصناعية وتعزيز بيئة الاستثمار في أفريقيا.
    Les possibilités d'investissement en Afrique subsaharienne restent toutefois largement inexploitées, et le financement privé pourrait contribuer bien davantage au développement de l'Afrique. UN كما أن فرص الاستثمار في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء ما زالت غير مستغلة إلى حد بعيد، وهناك مجال ﻷن يساهم التمويل الخاص في تنمية أفريقيا، بقدر أكبر كثيراً مما كان عليه الحال حتى اﻵن.
    15. Des observations ont été faites sur l'évolution des courants d'investissement en Afrique, en Asie et en Amérique latine. UN 15- وتم التعليق على اتجاهات تدفقات الاستثمار في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Elle a également créé un programme d'investissement privé grâce auquel des investisseurs libyens ont pu investir en Afrique. UN وقد وضعت كذلك برنامجا للاستثمار الخاص من شأنه أن يمكّن المستثمرين الليبيين من الاستثمار في أفريقيا.
    Ce guide a fait l'objet d'une large diffusion parmi les organismes de promotion de l'investissement en Afrique et les missions diplomatiques auprès des organismes des Nations Unies. UN ووُزع الكتيب على نطاق واسع وأُرسل إلى مؤسسات ترويج الاستثمار في أفريقيا وإلى البعثات الدبلوماسية لدى الأمم المتحدة.
    Ce guide a fait l'objet d'une large diffusion parmi les organismes de promotion de l'investissement en Afrique et les missions diplomatiques auprès des organismes des Nations Unies. UN ووُزع الكتيب على نطاق واسع وأُرسل إلى مؤسسات تشجيع الاستثمار في أفريقيا وإلى البعثات الدبلوماسية لدى الأمم المتحدة.
    De nombreux pays déploient des efforts concertés pour améliorer leurs fondements économiques, et des fonds d'investissement ont été créés pour promouvoir l'investissement en Afrique. UN وتبذل العديد من البلدان جهوداً متسقة لتحسين أسسها الاقتصادية، وبرزت العديد من الصناديق الاستثمارية لتعزيز الاستثمار في أفريقيا.
    Suite à la Conférence Africa Connect, une attention particulière sera accordée au renforcement institutionnel des organismes de promotion de l'investissement en Afrique et aux efforts de promotion de l'investissement dans la région africaine. UN وكمتابعة لمبادرة ربط أفريقيا، سيولى اهتمام خاص للتوطيد المؤسسي لوكالات تشجيع الاستثمار في أفريقيا والجهود الرامية إلى تعزيز الاستثمار للمنطقة اﻷفريقية.
    La publication imminente d'un rapport sur l'investissement en Afrique pourrait aider à modifier l'image de l'Afrique dans l'esprit des investisseurs et convaincre ceux-ci qu'il existait des possibilités d'investissement en Afrique. UN وقد يساعد نشر تقرير عن الاستثمار في أفريقيا في وقت وشيك على تغيير صورة أفريقيا لدى المستثمرين ويقنعهم بوجود فرص الاستثمار فيها.
    L'ONUDI a également fait un travail de promotion des investissements en Afrique, en organisant des conférences à cet effet pour la Guinée, l'Ouganda et la région de l'Afrique australe en 1998 et 1999. UN وشجعت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أيضا على الاستثمار في أفريقيا بعقدها مؤتمرات للتشجيع على الاستثمار في أوغندا وغينيا ومنطقة الجنوب الأفريقي في عامي 1998 و 1999.
    Par exemple, une comparaison interrégionale de la rentabilité des investissements réalisés par des filiales étrangères de sociétés américaines montre que les investissements en Afrique peuvent être très rentables. UN فعلى سبيل المثال، تظهر مقارنة أقاليمية لربحية الاستثمار المباشر اﻷجنبي في أفريقيا للشركات اﻷجنبية التابعة للولايات المتحدة، عن أن الاستثمار في أفريقيا يمكن أن يكون مرتفع الربحية للغاية.
    Il faut également encourager les investissements en Afrique en appuyant certaines initiatives comme celles concernant le capital-risque, la mise en place d'institutions et le développement des ressources humaines. UN كذلك ينبغي دفع عجلة الاستثمار في أفريقيا بدعم مجالات من قبيل مبادرات المشاريع الرأسمالية وبناء المؤسسات وتنمية الموارد البشرية.
    Il coopérera avec le secteur privé pour l'informer des possibilités d'investissement en Afrique et aider le NEPAD à mobiliser des fonds pour financer l'exécution de ses programmes phares, dont le Programme de développement des infrastructures en Afrique. UN وسوف يعمل مع القطاع الخاص من أجل التوعية بفرص الاستثمار في أفريقيا ودعم الشراكة الجديدة فيما يتعلق بحشد الاستثمار لبرامجها الرئيسية، بما في ذلك برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا.
    Des mesures concertées doivent être prises pour accroître les taux d'investissement en Afrique subsaharienne. UN 85 - ويتعين اتخاذ تدابير متضافرة لتحسين معدل الاستثمار في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    L'APCN poursuit son action pour favoriser l'amélioration du climat d'investissement en Afrique. UN 61 - وتواصل وكالة التخطيط والتنسيق جهودها الرامية إلى تشجيع هذا التحسين لمناخ الاستثمار في أفريقيا.
    Les investisseurs devraient se sentir encouragés à investir en Afrique car le taux de rendement - concurrentiel - de l'investissement étranger direct se situe entre 24 % et 30 %. UN وينبغي أن يشعر المستثمرون بالتشجيع على الاستثمار في أفريقيا لأن معدل العائد التنافسي على الاستثمار الأجنبي المباشر فيها يتراوح بين 24 و 30 في المائة.
    C'est pourquoi nous appelons le monde entier à venir investir en Afrique, car c'est là que se feront - je le pense très sincèrement - les derniers progrès. UN ولذلك، فإننا ندعو العالم بأسره إلى الاستثمار في أفريقيا لأن فيها، كما أعتقد مخلصا، ستتحقق آخر طفرات التقدم.
    Il était également impératif d'encourager les investisseurs internationaux à investir en Afrique; cela passait par une meilleure connaissance du potentiel existant dans la région. UN ويتحتم أيضاً تشجيع المستثمرين الدوليين على الاستثمار في أفريقيا. ويمكن أن يتحقق هذا من خلال الاعتراف الأفضل بإمكانات القارة الراهنة.
    Le Japon a consenti des prêts pour l'investissement à l'étranger aux sociétés qui investissent en Afrique à hauteur de 200 millions de dollars. UN وقدمت اليابان قروضا بلغت قيمتها 200 مليون دولار من أجل الاستثمار الخارجي للشركات اليابانية من أجل الاستثمار في أفريقيا.
    Les experts ont examiné les programmes d'investissement de l'ONUDI : Réseau ONUDI-Afrique des agences de promotion des investissements et Plate-forme de suivi et de gestion des investissements. UN 26 - وناقش المشاركون في حلقة النقاش برامج الاستثمار الحالية لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو). وتشمل هذه البرامج شبكة هيئات ترويج الاستثمار في أفريقيا ومنصة رصد الاستثمارات.
    Le Canada met en place un Fonds d'investissement canadien pour l'Afrique doté de 100 millions de dollars canadiens, qui doit avoir un effet de levier sur l'investissement du secteur privé en Afrique. UN وتعمل كندا على إنشاء صندوق كندا للاستثمار في أفريقيا برأس مال قدره 100 مليون دولار كندي لحفز القطاع الخاص على الاستثمار في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more