"الاستثمار في الصحة" - Translation from Arabic to French

    • investir dans la santé
        
    • investissements dans la santé
        
    • l'investissement dans la santé
        
    • investissant dans la santé
        
    • investissements dans le domaine de la santé
        
    • investir dans le secteur de la santé
        
    • investissements dans le secteur de la santé
        
    • investissements dans les secteurs de la santé
        
    À une époque où les ressources sont rares, investir dans la santé procréative et sexuelle est une voie toute tracée pour relever quantité de défis posés au développement et briser le cycle de la pauvreté intergénérationnelle. UN وفي الوقت الذي تندر فيه الموارد، يعد الاستثمار في الصحة الجنسية والإنجابية طريقا واضحا لإيجاد حل لمجموعة من التحديات الإنمائية ولكسر دائرة الفقر الذي تنتقل من جيل إلى جيل.
    investir dans la santé, c'est investir dans le développement économique UN الاستثمار في الصحة استثمار في التنمية الاقتصادية
    Les investissements dans la santé procréative ont ainsi amélioré les perspectives de développement durable et de réduction de la pauvreté. UN وهكذا فإن الاستثمار في الصحة الإنجابية قد حسّن من آفاق التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    Un pays en conflit ne peut pas garantir la rentabilité à long terme des investissements dans le capital physique comme dans le capital humain, ce qui peut entraîner des déficiences des investissements dans la santé et l'éducation. UN ولا يمكن لبلد يعاني من النزاعات تأمين عائدات طويلة الأجل للاستثمار في رأس المال المادي والبشري على السواء، الأمر الذي قد يؤدي إلى انخفاض الاستثمار في الصحة والتعليم.
    L'appel à l'action lancé à Stockholm en 2005 a attiré l'attention du monde entier sur l'importance de l'investissement dans la santé et les droits en matière de procréation en tant que priorité liée au développement. UN وقد وجه نداء ستوكهولم للعمل، الصادر في عام 2005، اهتمام العالم إلى أهمية الاستثمار في الصحة والحقوق الإنجابية كإحدى أولويات التنمية.
    Il a souligné que c'est en investissant dans la santé, l'éducation et la protection sociale que l'on asseyait les fondations d'une future croissance économique. UN وقال إن الاستثمار في الصحة والتعليم والحماية الاجتماعية هو بناء أسس النمو الاقتصادي في المستقبل.
    296. Tout en reconnaissant que des progrès importants ont été accomplis au cours des 10 dernières années et en prenant note des augmentations récentes des investissements dans le domaine de la santé et des taux de vaccination, le Comité recommande à l'État partie: UN 296- وبرغم أن اللجنة تسلِّم بالتقدم الكبير المحرز خلال الأعوام العشرة الماضية، وتلاحظ الزيادة المسجلة مؤخراً في معدلات الاستثمار في الصحة والتحصين، فإنها توصي الدولة الطرف بإلحاح بما يلي:
    Rien ne peut être plus important que d'investir dans la santé, l'éducation et l'infrastructure pour le bien-être collectif de nos sociétés. UN ليس هناك ما هو أهم من الاستثمار في الصحة والتعليم والبنية الأساسية من أجل الرفاه الجماعي داخل مجتمعاتنا.
    Ce sont elles qui gèrent les ressources permettant aux familles d'investir dans la santé et l'éducation de leurs enfants. UN فهن من يقمن بإدارة الموارد التي تمكّن الأسر من الاستثمار في الصحة وتعليم أبنائها.
    Elle a souligné qu'il importait d'investir dans la santé en vue de promouvoir le développement économique et la lutte contre la pauvreté, en particulier dans les pays à faible revenu. UN وأكدت اللجنة أهمية الاستثمار في الصحة من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والحد من الفقر، ولا سيما في البلدان منخفضة الدخل.
    Rapport sur le développement dans le monde 1993 : investir dans la santé, New York : Oxford University Press. UN تقرير التنمية العالمية 1993: الاستثمار في الصحة. نيويورك: مطبعة جامعة أكسفورد.
    Il a souligné la nécessité d'investir dans la santé comme base du développement et comme facteur déterminant pour influer sur d'autres secteurs tels que l'éducation, l'environnement et le changement climatique. UN وشدد على أهمية الاستثمار في الصحة كأساس للتنمية وكعامل رئيسي للتأثير على قطاعات أخرى مثل التعليم والبيئة وتغير المناخ.
    Les filets de sécurité peuvent atténuer l'impact à long terme de l'augmentation des prix des produits alimentaires - comme la malnutrition - , empêcher la vente de biens sous l'effet de la détresse et permettre un accroissement des investissements dans la santé et l'éducation. UN وبإمكان شبكات الأمان أن تخفف من الآثار الطويلة الأجل لزيادات أسعار الأغذية، مثل سوء التغذية، وأن تحول دون الاضطرار إلى بيع الأصول تحت ضغط الحاجة وأن تتيح زيادة الاستثمار في الصحة والتعليم.
    Il s'agit de veiller à ce que les pays tiennent compte des liens existant entre les questions liées à la population et la réduction de la pauvreté et de l'importance que revêtent les investissements dans la santé procréative, dans l'égalité entre les sexes et dans la jeunesse. UN ويتمثل التحدي في كفالة مراعاة البلدان للروابط بين قضايا السكان وتخفيف حدة الفقر وأهمية الاستثمار في الصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين والشباب.
    Je suis un fervent défenseur des investissements dans la santé et le développement dans le monde entier. Plus adéquats sont les outils à notre disposition pour mesurer le progrès, plus nous pouvons garantir que ces investissements parviennent à ceux qui en ont le plus besoins. News-Commentary أنا من أكبر أنصار الاستثمار في الصحة والتنمية في مختلف أنحاء العالم. وكلما كانت الأدوات المتاحة لنا لقياس التقدم أفضل، كلما كان بوسعنا أن نضمن وصول هذه الاستثمارات إلى الناس الأكثر احتياجاً إليها.
    Comment peut-on plaider pour des investissements dans la santé et le financement du secteur, en particulier pour le suivi des soins de santé maternelle, néonatale et infantile? UN (ج) ما هي الحجج التي تدعم الاستثمار في الصحة وتمويلها، وبصورة خاصة الرعاية المتواصلة للأمهات والرضع والأطفال؟
    Ils ont souligné le fait que l'investissement dans la santé est fondamental pour la croissance et le développement économiques et que toute menace pesant sur la santé peut compromettre la stabilité et la sécurité d'un pays. UN ونبهوا إلى أن الاستثمار في الصحة شرط أساسي للنمو الاقتصادي والتنمية، وأن تعرض الصحة للخطر قد يزعزع استقرار البلدان وأمنها.
    Mon pays constitue la preuve vivante du fait que l'investissement dans la santé ne suffit pas, mais qu'il peut également engendrer des cercles vertueux dans la promotion de la sécurité et du développement. D’ailleurs, après avoir bénéficié du soutien du Fonds mondial pendant des années, le Rwanda a récemment effectué sa première donation en faveur du Fonds, d'une valeur d’1 million $. News-Commentary إن بلدي يُعَد دليلاً حياً على أن الاستثمار في الصحة ليس التصرف الصواب فحسب، بل إن هذا الاستثمار قادر أيضاً على خلق حلقات حميدة تعمل على تعزيز الأمن والتنمية. بل إن رواندا، بعد تلقيها لدعم الصندوق العالمي لأعوام، قدمت أول مساهمة منها في الصندوق بنحو مليون دولار.
    M. Kim a souligné que c'est en investissant dans la santé, l'éducation et la protection sociale que l'on asseyait les fondations d'une future croissance économique. UN وقال إن الاستثمار في الصحة والتعليم والحماية الاجتماعية هو بناء أسس النمو الاقتصادي في المستقبل.
    En procédant à ses propres enquêtes, l'OMS obtiendra des données systématiques, comparables, homogènes et fiables en vue de l'identification des inégalités de santé et de l'évaluation du rendement des investissements dans le domaine de la santé. UN ومن خلال إنشاء نظام خاص بها لوضع هذه الدراسات، فإن منظمة الصحة العالمية تعتزم استحداث البيانات المنهجية، والقابلة للمقارنة، والمتسقة، والتي يعول عليها بغرض المساعدة على تحديد حالات عدم المساواة الصحية وتتبع مدى تمشي الأداء مع الاستثمار في الصحة.
    18. investir dans le secteur de la santé, c'est investir dans le développement économique. UN 18 - إن الاستثمار في الصحة إنما هو استثمار في التنمية الاقتصادية.
    61. L'OMS a collaboré avec la Banque mondiale à la préparation du Rapport sur le développement dans le monde 1993 qui concerne les investissements dans le secteur de la santé. UN ٦١ - وتعاون البنك الدولي مع منظمة الصحة العالمية في إعداد " تقرير التنمية العالمية لعام ١٩٩٣ " ، بشأن موضوع الاستثمار في الصحة.
    Il est donc impératif de compenser les effets de cette période de crise économique en accroissant les investissements dans les secteurs de la santé et de la protection sociale et en faisant fond sur les acquis, pour plusieurs excellentes raisons. UN ولهذا فلا بد من مواجهة هذه الفترة من الانكماش الاقتصادي بزيادة الاستثمار في الصحة والقطاعات الاجتماعية والاستفادة مما تحقق من نجاحات في السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more