B. investissements dans le secteur agricole en vue de renforcer les capacités productives 9 | UN | باء - الاستثمار في القطاع الزراعي بغية بناء القدرات الإنتاجية 12 |
investissements dans le secteur agricole en vue de renforcer les capacités productives | UN | الاستثمار في القطاع الزراعي بغية بناء القدرات الإنتاجية |
Dans les pays en développement, le manque d'investissements dans le secteur agricole a provoqué un écart de développement important entre zones urbaines et rurales. | UN | وفي البلدان النامية، أدى نقص الاستثمار في القطاع الزراعي إلى نشوء ثغرة إنمائية كبيرة بين المناطق الحضرية والريفية. |
En outre, en raison de l'importance de l'agriculture dans la plupart des pays africains, l'investissement dans le secteur agricole, à la fois pour la production et pour la transformation, devrait s'inscrire dans la stratégie de développement au niveau régional. | UN | وبالنظر أيضاً إلى أهمية الزراعة في معظم الاقتصادات الأفريقية، ينبغي أن يشكل الاستثمار في القطاع الزراعي على مستويي الإنتاج والتجهيز جزءاً من الاستراتيجية الإنمائية على الصعيد الإقليمي. |
Dans ces conditions, un accroissement des investissements dans l'agriculture a été jugé indispensable dans les décennies à venir. | UN | ورئي أن مواجهة هذه التحديات تستوجب زيادة الاستثمار في القطاع الزراعي خلال العقود القادمة. |
Dans l'agriculture, la gestion des crédits est confiée au secteur privé dans le cadre du Programme d'investissement dans le secteur agricole. | UN | وفي الزراعة، يدير القطاع الخاص نظام اﻹقراض الزراعي بمقتضى برنامج الاستثمار في القطاع الزراعي. |
Par ailleurs, le long déclin des investissements dans le secteur agricole en Afrique doit être inversé et il faut renouveler l'engagement d'aider les familles d'agriculteurs à avoir une production alimentaire durable. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الانخفاض الطويل في الاستثمار في القطاع الزراعي في أفريقيا يجب عكس مساره، ولا بد من الاضطلاع بالتزام متجدد بمساعدة الأسر الزراعية في توفير إنتاج غذائي مستدام. |
L'insuffisance des ressources financières au Burkina Faso a freiné les investissements dans le secteur agricole. | UN | 95 - وأشار إلى أن نقص الموارد المالية في بوركينا فاسو يفرض قيودا على الاستثمار في القطاع الزراعي. |
5. investissements dans le secteur agricole en vue de renforcer les capacités productives. | UN | 5- الاستثمار في القطاع الزراعي بغية بناء القدرات الإنتاجية |
5. investissements dans le secteur agricole en vue de renforcer les capacités productives. | UN | 5- الاستثمار في القطاع الزراعي بغية بناء القدرات الإنتاجية |
L'Équipe spéciale de haut niveau du Secrétaire général sur la crise de la sécurité alimentaire mondiale a souligné qu'il fallait augmenter les investissements dans le secteur agricole pour régler certains des problèmes posés par la sécurité alimentaire. | UN | وقد أبرزت فرقة العمل الرفيعة المستوى التابعة للأمين العام المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية ضرورة زيادة الاستثمار في القطاع الزراعي لمعالجة بعض المسائل الهيكلية المتصلة بالأمن الغذائي. |
5. investissements dans le secteur agricole en vue de renforcer les capacités productives. | UN | 5 - الاستثمار في القطاع الزراعي بغية بناء القدرات الإنتاجية |
2. investissements dans le secteur agricole en vue de renforcer les capacités productives. | UN | 2 - الاستثمار في القطاع الزراعي بغية بناء القدرات الإنتاجية. |
5. investissements dans le secteur agricole en vue de renforcer les capacités productives. | UN | 5- الاستثمار في القطاع الزراعي بغية بناء القدرات الإنتاجية |
2. investissements dans le secteur agricole en vue de renforcer les capacités productives. | UN | 2- الاستثمار في القطاع الزراعي بغية بناء القدرات الإنتاجية. |
Du côté de l'offre, citons le faible volume des stocks, la hausse du coût de l'énergie et, dans de nombreuses régions du monde, le recul des niveaux de production et de productivité, imputable aux conditions météorologiques défavorables et à la faiblesse des investissements dans le secteur agricole. | UN | وعلى جانب العرض، هناك تدنّ في المخزونات وتصاعد في تكاليف الطاقة وتراجع في مستويات الإنتاج والإنتاجية في أنحاء كثيرة من العالم بسبب أحوال الطقس غير المواتية وتدني الاستثمار في القطاع الزراعي. |
c) Les pays asiatiques devraient encourager les investissements dans le secteur agricole des pays africains. | UN | )ج( ينبغي للبلدان اﻵسيوية أن تشجع الاستثمار في القطاع الزراعي في البلدان اﻷفريقية. |
Il était également recommandé d'élaborer des stratégies de financement intégré de sorte à améliorer la coordination des plans de financement et à exploiter les possibilités de financement intersectoriel, au moyen de l'étude approfondie des liens entre les investissements dans le secteur agricole et la gestion forestière. | UN | وصدرت التوصية أيضا بإعداد استراتيجيات تمويل متكاملة لتعزيز تنسيق خطط التمويل والاستفادة من إمكانيات التمويل الشاملة لقطاعات متعددة، مع إجراء دراسات متعمقة للروابط بين عمليات الاستثمار في القطاع الزراعي وقطاع الغابات في البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض. |
2. Alors que les pays s'efforçaient de surmonter les conséquences des récentes crises financière et alimentaire, le Secrétaire général de la CNUCED a souligné l'importance de l'investissement dans le secteur agricole. | UN | 2- وفي الوقت الذي تكافح فيه البلدان من أجل تجاوز الآثار المترتبة على الأزمتين المالية والغذائية اللتين شهدهما العالم مؤخراً، سلَّط الأمين العام للأونكتاد الضوء على أهمية الاستثمار في القطاع الزراعي. |
Le Programme d'investissement dans le secteur agricole, adopté en 1996, s'inscrit dans le cadre du programme d'ajustement structurel, qui vise à accroître la participation du secteur privé grâce au développement des mécanismes du marché. | UN | وبرنامج الاستثمار في القطاع الزراعي لعام ١٩٩٦ جزء متكامل من برنامج التكيف الهيكلي الذي يهدف إلى تعزيز اشتراك القطاع الخاص بتنمية السوق الحرة. |
La faiblesse des investissements agricoles et les distorsions des échanges mondiaux constituent l'une des causes à long terme de l'insécurité alimentaire persistante. | UN | ويعد انخفاض الاستثمار في القطاع الزراعي وتشوهات النظام التجاري العالمي بعضا من الأسباب المستحكمة لانعدام الأمن الغذائي المستمر. |