"الاستثمار في الهياكل الأساسية" - Translation from Arabic to French

    • investissements dans les infrastructures
        
    • investissements dans l'infrastructure
        
    • investissements d'infrastructure
        
    • investir dans les infrastructures
        
    • l'investissement dans les infrastructures
        
    • l'investissement dans l'infrastructure
        
    • investir dans des infrastructures
        
    • investir dans l'infrastructure
        
    • l'investissement d'équipement
        
    • d'investissement dans les infrastructures
        
    • investissements en infrastructure
        
    • l'investissement d'infrastructure
        
    • investissements d'équipement
        
    • investissant dans l'infrastructure
        
    • investissant dans les infrastructures
        
    - L'accroissement des investissements dans les infrastructures et l'engagement du secteur privé au moyen de partenariats public-privé; UN - زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية وإشراك القطاع الخاص عن طريق إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    Les participants ont mis en relief la nécessité de mobiliser des ressources financières pour les investissements dans les infrastructures. UN 50 - وسُلط الضوء على الحاجة إلى تعبئة التمويل من أجل الاستثمار في الهياكل الأساسية.
    Il est suggéré que ces mesures complémentaires se concentrent sur la création d'emplois, par exemple au moyen d'investissements dans l'infrastructure. UN ويُقترح أن تركز الحوافز الإضافية على إيجاد فرص للعمل، على سبيل المثال من خلال الاستثمار في الهياكل الأساسية.
    La contribution du secteur privé aux investissements d'infrastructure demeure limitée aux télécommunications. UN واقتصرت مساهمة القطاع الخاص في الاستثمار في الهياكل الأساسية العمرانية على قطاع الاتصالات.
    investir dans les infrastructures TIC UN الاستثمار في الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Une étude sur le Bangladesh a permis de constater toute l'importance des effets que l'investissement dans les infrastructures rurales peut avoir sur les revenus des habitants des campagnes. UN وفي دراسة أُجريت في بنغلاديش ظهر الأثر القوي الذي يحدثه الاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية في المداخيل الريفية.
    Les gouvernements ont été encouragés à promouvoir l'investissement dans l'infrastructure des transports, des télécommunications et de l'informatique. UN وشُجعت الحكومات على زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية في مجال النقل، والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    Mais un large consensus règne sur la nécessité de décentraliser les services administratifs, de créer des perspectives d'emploi et d'accroître les investissements dans les infrastructures, à l'échelle de la région. UN ومع ذلك، ما زال ثمة توافق آراء واسع النطاق بشأن ضرورة إضفاء الطابع اللامركزي على الخدمات الحكومية، وتوليد فرص العمل، وتكثيف الاستثمار في الهياكل الأساسية في جميع أرجاء المنطقة.
    Ce résultat est dû à la relance des secteurs tertiaire et secondaire et à l'augmentation des investissements dans les infrastructures. UN ويُرَد النمو الاقتصادي الحالي إلى إعادة تنشيط قطاعي الخدمات والصناعات التحويلية وزيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية.
    La diversification des exportations est un important élément de toute solution, mais elle dépend ellemême d'une amélioration des capacités de production, ce qui passe notamment par des investissements dans les infrastructures et la formation de capital humain. UN فتنوّع التصدير هو عنصر هام لأي حل، لكن ذلك يعتمد، بدوره، على تخفيض حدة القيود المفروضة على قدرة العرض، بما في ذلك الاستثمار في الهياكل الأساسية وتكوين رأسمال بشري.
    Les efforts actuels du Gouvernement sont axés sur les investissements dans les infrastructures et sur l'élimination de la pauvreté, afin de préparer les collectivités locales à l'autonomie. UN وحاليا تركز الحكومة جهودها على الاستثمار في الهياكل الأساسية والقضاء على الفقر لتهيئة الحكومات المحلية للاستقلال الذاتي مستقبلا.
    Cette notion est désormais largement considérée comme un élément central des politiques nationales, régionales et multilatérales qui régissent les investissements dans les infrastructures immatérielles. UN وقد أصبح تيسير التجارة بذلك يعتبر الآن على نطاق واسع عنصراً رئيسياً لسياسات الاستثمار في الهياكل الأساسية غير المادية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمتعدد الأطراف.
    Une proportion importante des ressources d'origine bilatérale et multilatérale était destinée à financer les investissements dans l'infrastructure. UN وكان الهدف من تقديم حصص كبيرة من موارد المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف هو تمويل الاستثمار في الهياكل الأساسية.
    i) Un surcroît d'investissements dans l'infrastructure physique en matière de santé et dans les communautés rurales ou isolées; UN ' 1` زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية الصحية المادية في المجتمعات الريفية والنائية؛
    Dans de nombreux pays à faible revenu, les besoins en investissements d'infrastructure sont considérables, mais la capacité de l'économie nationale de dégager les ressources nécessaires est limitée. UN وفي كثير من البلدان ذات الدخل المنخفض، تكون احتياجات الاستثمار في الهياكل الأساسية ضخمة، في حين أن قدرة الاقتصاد المحلي على تأمين الموارد الضرورية محدودة.
    La sûreté des populations étant une priorité, il faut mobiliser des ressources, publiques ou privées, au titre des investissements d'infrastructure, adopter des mesures non structurelles et promouvoir les ressources humaines. UN وتحتم أولوية سلامة السكان مشاركة القطاع الخاص في الاستثمار في الهياكل الأساسية والتدابير غير الهيكلية والموارد البشرية.
    Il importe aussi d'investir dans les infrastructures, les services d'approvisionnement en eau, la santé, l'éducation, ainsi que la recherche-développement agricole. UN ومن المهم أيضا الاستثمار في الهياكل الأساسية وإمدادات المياه والصحة والتعليم والبحث والتطوير في مجال الزراعة.
    Le secteur public conserve un rôle important pour ce qui touche à l'investissement dans les infrastructures publiques telles que les systèmes de télécommunication nationaux et l'accès aux ports. UN وللقطاع الخاص دور مهم في الاستثمار في الهياكل الأساسية العامة كنظم الاتصالات الوطنية أو الوصول إلى الموانئ.
    l'investissement dans l'infrastructure progresse depuis quelques années, notamment dans les pays ayant pris des mesures audacieuses pour attirer l'investissement étranger direct grâce à la privatisation. UN وقد زادت وتيرة الاستثمار في الهياكل الأساسية في السنوات الأخيرة، خاصة في البلدان التي اتخذت تدابير جريئة لجلب الاستثمار الأجنبي المباشر عن طريق الخصخصة.
    Le rapport souligne la nécessité d'investir dans des infrastructures matérielles et sociales, dans la création d'emplois et dans la prestation de services de qualité et de s'employer davantage à prévenir et à éliminer toutes les formes de violence. UN ويشدد التقرير على ضرورة الاستثمار في الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية، وخلق الوظائف، وتقديم الخدمات الجيدة، والعمل بقدر أكبر على منع جميع أشكال العنف والقضاء عليها.
    L'établissement de ces bases a été facilité essentiellement par la décision d'utiliser des locaux convenables, disponibles sur le marché, plutôt que d'investir dans l'infrastructure. UN وتم تيسير إنشاء تلك المواقع إلى حد كبير باستخدام مباني ملائمة متاحة تجاريا، وليس عن طريق الاستثمار في الهياكل الأساسية.
    Accroître l'investissement d'équipement UN زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية
    Un seul ouragan peut ruiner des décennies d'investissement dans les infrastructures et l'industrie, détruisant l'économie et détournant des ressources pour la reconstruction et la réparation pendant plusieurs années. UN إذ يمكن لعقود من الاستثمار في الهياكل الأساسية والصناعية أن تزول خلال إعصار مداري واحد، يدمر الاقتصاد ويحول الموارد إلى إعادة التعمير والإنعاش لعدة سنوات.
    :: Une stratégie d'industrialisation alimentée par le développement agricole - qui comprend des investissements en infrastructure et des progrès technologiques dans le domaine agricole ainsi que des interactions en aval avec des activités de traitement dotées d'une composante exportation; UN :: استراتيجية تصنيع تقودها التنمية الزراعية - والتي تتضمن الاستثمار في الهياكل الأساسية والتقدم التكنولوجي في الزراعة إلى جانب صلات متقدمة بأنشطة التجهيز والصادرات عنصر فيها؛
    Toutefois, l'investissement d'infrastructure est devenu lui aussi un élément important des programmes. UN وإلى جانب ذلك، أصبح الاستثمار في الهياكل الأساسية عنصراً هاماً في برامج التحفيز.
    Le rôle de la coopération régionale peut en effet être d'améliorer l'efficacité des investissements d'équipement et de créer des conditions locales plus favorables à la croissance durable à long terme. UN وجرى التأكيد على دعم الدور الذي يمكن أن يضطلع به التعاون الإقليمي في تحسين كفاءة الاستثمار في الهياكل الأساسية وتهيئة المزيد من الظروف المحلية من أجل النمو المستدام الطويل الأجل.
    Enfin et surtout, il importe d'améliorer la circulation des biens, des services et des personnes en investissant dans l'infrastructure et en approfondissant l'intégration régionale. UN وأخيرا وليس آخرا، ينبغي تحسين تنقل السلع والخدمات والأشخاص عن طريق الاستثمار في الهياكل الأساسية وزيادة التكامل الإقليمي.
    L'organisation a salué les mesures prises par le Gouvernement pour améliorer les conditions carcérales en investissant dans les infrastructures pénitentiaires et dans l'administration pénale. UN وحيّا مبادرات الحكومة الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز عن طريق الاستثمار في الهياكل الأساسية للسجون وفي إدارة السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more