"الاستثمار في قطاع" - Translation from Arabic to French

    • investissements dans le secteur
        
    • d'investissement dans le secteur
        
    • l'investissement dans le secteur
        
    • investir dans le secteur
        
    • d'investissement du secteur
        
    • de l'investissement dans le
        
    • d'investissements du secteur
        
    • l'investissement dans la branche
        
    • d'investissement sectoriels concernant
        
    • des investissements dans le
        
    Les investissements dans le secteur des transports négligent souvent les besoins des femmes et des pauvres qui ne sont pas motorisés. UN 14 - غالبا ما يهمل الاستثمار في قطاع النقل احتياجات المرأة والفقراء غير المزودين بوسائل آلية للنقل.
    Il a noté que l'augmentation du revenu par habitant stimulait les investissements dans le secteur privé et encourageait l'action des citoyens qui accordaient de la valeur à leurs forêts. UN وأشار إلى أن الزيادات في نصيب الفرد من الدخل تشجع الاستثمار في قطاع الغابات والمواطنين الذين يقدِّرون غاباتهم.
    Services de conseil au Rwanda sur la promotion des investissements dans le secteur minier et sur les mesures visant à attirer des compétences étrangères. UN تقديم خدمات استشارية لرواندا بشأن تشجيع الاستثمار في قطاع التعدين وبشأن اجتذاب المهارات الأجنبية.
    Le Projet d'investissement dans le secteur de l'éducation, programme de vaste portée financé par la Banque mondiale, devrait avoir un important retentissement. UN ويُتوقع لمشروع الاستثمار في قطاع التعليم، وهو برنامج رئيسي يموله البنك الدولي، أن يحدث أثرا هاما.
    MITR Part de l'investissement dans le secteur des transports, en pourcentage de l'investissement public UN نصيب الاستثمار في قطاع النقل، كنسبة مئوية من الاستثمار العام
    À cet égard, les participants ont souligné qu'il importait d'investir dans le secteur des services pour améliorer la connectivité. UN وفي هذا السياق، أكدت المناقشات أهمية الاستثمار في قطاع الخدمات لتحسين الترابط.
    La Sierra Leone connaît également une nette hausse des investissements dans le secteur de l'extraction minière. UN تشهد سيراليون أيضا طفرة في الاستثمار في قطاع الصناعة الاستخراجية.
    Encouragent les investissements dans le secteur des technologies de l'information et de la communication. UN ترويج الاستثمار في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    D'après le Ministère des finances et du développement économique, les efforts déployés par le Gouvernement pour stimuler les investissements dans le secteur touristique d'Anguilla ont commencé à porter leurs fruits. UN ووفقا لوزير المالية، فقد بدأت الجهود التي تبذلها الحكومة لدفع الاستثمار في قطاع السياحة بأنغيلا تعود بفوائد.
    Promouvoir ses investissements dans le secteur du caoutchouc par le biais de publications et par l'identification d'investisseurs potentiels pour la réalisation de projets relevant du MDP. UN :: تشجيع الاستثمار في قطاع سلعة المطاط عن طريق المطبوعات وتحديد المستثمرين المحتملين في مشاريع آلية التنمية النظيفة.
    Bien que considérables, les investissements dans le secteur productif et les échanges commerciaux ne seront pas suffisants. UN ورغم أهمية الاستثمار في قطاع النفط وتحرير التجارة، فإنهما لن يكفيا.
    Entre autres faits marquants, la crise asiatique a entraîné une compression des investissements dans le secteur du cuivre. UN ومن التأثيرات الكبيرة لﻷزمة اﻵسيوية وقف الاستثمار في قطاع النحاس.
    Le flux des investissements dans le secteur industriel a été modeste par rapport à d'autres secteurs. UN وقال إن تدفق الاستثمار في قطاع الصناعة كان متواضعاً مقارنة بقطاعات أخرى.
    2000 Conférence : Possibilités d'investissement dans le secteur pétrolier du Nigéria, Londres UN فرص الاستثمار في قطاع النفط النيجيري، في لندن، 2000
    Le financement du plan d'investissement dans le secteur de la justice est pleinement assuré. UN تم تمويل خطة الاستثمار في قطاع العدالة بالكامل.
    Cette incidence des décisions d'investissement dans le secteur des transports présente un caractère à long terme qui mérite d'être examiné avec soin par les décideurs, les urbanistes et toutes les parties concernées. UN كما أن تأثير قرارات الاستثمار في قطاع النقل على التنمية المستدامة ذو طبيعة طويلة الأجل، ويستدعي أن ينظر فيه بعناية من قِـبل صناع القرار، وواضعي الخطط الحضرية، وجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    L'Administration provinciale du Timor oriental fournira l'appui nécessaire pour encourager l'investissement dans le secteur de la sylviculture. UN وستقوم الحكومة اﻹقليمية لتيمور الشرقية بتقديم الدعم اللازم لتشجيع الاستثمار في قطاع الحراجة.
    La législation nationale prévoit des incitations à l'investissement dans le secteur de l'énergie et l'État a enregistré des progrès sans précédent dans la production d'énergie hydroélectrique, éolienne et solaire. UN وتقدم القوانين الوطنية حوافز على الاستثمار في قطاع الطاقة، وحققت الدولة تقدما لم يسبق له مثيل في توليد الطاقة الكهرمائية وطاقة الرياح والطاقة الشمسية.
    Notre dette extérieure s'élève à environ 150 millions de dollars, un montant qui grève l'économie du pays d'un lourd fardeau financier et obère sa capacité d'investir dans le secteur du développement. UN ومجموع ديوننا الخارجية يقارب 150 مليون دولار، وهو مبلغ يفرض ضغطا وعبئا ماليين على اقتصاد البلد، وعلى قدرته على الاستثمار في قطاع التنمية.
    D'autre part, même si les investissements privés augmentent, le climat d'investissement du secteur forestier n'est pas actuellement compétitif. UN ومن ناحية أخرى، أخذت الاستثمارات الخاصة تتزايد، ولكن مناخ الاستثمار في قطاع الغابات ليس الآن قطاعا تنافسيا.
    69. Le SIWUP a été lancé en 1995 au titre du sous-programme d'irrigation du Programme d'investissements du secteur agricole. UN 69 - استُهل برنامج الري واستهلاك المياه في المزارع الصغيرة في عام 1995 في إطار البرنامج الفرعي للري التابع لبرنامج الاستثمار في قطاع الزراعة.
    Les partenaires de développement sont convenus de soutenir les efforts des pays les moins avancés tendant à encourager l'investissement dans la branche du tourisme et le développement dans l'ensemble de l'économie touristique. UN ووافق الشركاء الإنمائيون على دعم جهود أقل البلدان نموا لتشجيع الاستثمار في قطاع السياحة وتطوير المشاريع في الاقتصاد السياحي الأوسع.
    Le FNUAP, a-t-elle dit, avait fait en sorte qu'il soit tenu compte de la santé en matière de reproduction et de la population dans les programmes d'investissement sectoriels concernant la santé et l'éducation. UN وأضافت أن الصندوق سعى إلى أن تعالج قضايا الصحة اﻹنجابية والسكان في برامج الاستثمار في قطاع الصحة والتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more