"الاستثناءات الواردة" - Translation from Arabic to French

    • exceptions prévues
        
    • dérogations visées
        
    • exceptions figurant
        
    • les exceptions mentionnées
        
    • les dérogations
        
    • dérogations prévues
        
    • dérogation reçues
        
    • exceptions énumérées
        
    • exceptions énoncées
        
    D'une manière générale, les exceptions prévues à la section 2 du présent chapitre concernant les jeunes travailleurs ne s'appliquent pas à eux. UN وبصفة عامة لا تسري في شأنهم الاستثناءات الواردة في الفصل الثاني من هذا الباب.
    Par ailleurs, les exceptions prévues aux articles 38 et 40 de la loi exigent l'existence effective d'un contrat de travail. UN وعلاوةً على ذلك، تقتضي الاستثناءات الواردة في المادتين 38 و 40 من القانون توافر عقد عمل.
    Dans le règlement, il a été demandé à la Commission européenne de réexaminer chacune des dérogations visées au paragraphe 3 dès que seront disponibles de nouvelles informations sur les modalités d'utilisation et sur des substances ou des techniques de remplacement plus sûres. UN ويطلب التوجيه إلى المفوضية الأوروبية أن تستعرض كلاً من الاستثناءات الواردة في الفقرة 3 حالما تتوفر معلومات جديدة عن تفاصيل الاستخدامات وحالما تتوفر مواد أو تقنيات بديلة أكثر سلامة لتلك الاستخدامات.
    Les exceptions figurant dans le présent rapport ne sont pas toutes recommandées, l'idée étant de permettre à la Commission d'examiner toutes les possibilités. UN ولا يوصى بإدراج كافة الاستثناءات الواردة في هذا التقرير إذ أن السياسة المتبعة هو السماح للجنة بأن تنظر في الإمكانيات.
    les exceptions mentionnées en 2.A.1.b, 2.A.1.d, 2.A.1.e et 2.A.1.f ci-dessus peuvent être considérées comme appartenant à la catégorie II, si l'exportation du sous-système se fait sous réserve des déclarations d'utilisation finale et dans des limites quantitatives convenant à l'utilisation finale prévue ci-dessus. UN يمكن اعتبار الاستثناءات الواردة في 2-ألف-1-ب و 2-ألف-1-د و 2-ألف-1-هـ و 2-ألف-1-ي أعلاه على أنها تندرج تحت الفئة الثانية، إذا صُدِّر النظام الفرعي رهنا ببيانات المستخدم النهائي وبالقيود المفروضة على الكمية الملائمة للاستخدام النهائي المستثنى المذكور أعلاه.
    52. les dérogations concernant l’égalité des sexes et l’état d’urgence sont en conflit avec les termes du Pacte. UN ٥٢ - وأضاف قائلا إن الاستثناءات الواردة في القانون بشأن المساواة بين الجنسين وحالة الطوارئ تتنافى مع أحكام العهد.
    les dérogations prévues par la loi de 1998 relative à l'égalité en matière d'emploi sont actuellement examinées à l'occasion de la transposition en droit national des nouvelles directives de l'Union européenne. UN ويجري حاليا استعراض الاستثناءات الواردة في قانون المساواة في العمل لسنة 1998 في إطار تحويل التوجيهات الجديدة الصادرة عن الاتحاد الأوروبي إلى قانون وطني.
    Notifications et demandes de dérogation reçues d'États Membres et de l'Agence internationale de l'énergie atomique UN الإخطارات وطلبات الاستثناءات الواردة من الدول الأعضاء ومن الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    e) Il faudrait également préciser si les exceptions énumérées au paragraphe 4 étaient exhaustives ou non. UN (ﻫ) أن يوضَّح أيضا ما إذا كانت الاستثناءات الواردة في الفقرة (4) حصرية.
    En particulier, l'article 23 ne reprend pas les exceptions prévues à l'article 10 de la Convention d'Ottawa en cas d'enrichissement sans cause ou de mauvaise foi du cessionnaire. UN وبوجه خاص، لا تعتمد المادة 23 الاستثناءات الواردة في المادة 10 من اتفاقية أوتاوا في حالة الاثراء غير المشروع أو سوء النية من جانب المحال اليه.
    Dans ces conditions, il est impossible, d'après les organisations non gouvernementales qui s'occupent de cette question, d'accepter les affirmations selon lesquelles la négation du droit fondamental des détenus de rencontrer leurs avocats est conforme aux exceptions prévues par la loi. UN وفي ظل هذه الظروف، يستحيل، وفقا للمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المضمار، قبول الادعاءات القائلة بأن حرمان المحتجزين من الحق الأساسي في مقابلة المحامين يتفق مع الاستثناءات الواردة في القانون.
    Sous réserve des exceptions prévues ci-après, l'extradition n'est accordée qu'à la condition que l'individu extradé ne sera ni poursuivi, ni puni pour une infraction autre que celle ayant motivé l'extradition. UN بشرط مراعاة الاستثناءات الواردة أدناه، لا يُقبل التسليم إلا إذا ضُمن عدم تقديم الشخص المعني للمحاكمة أو معاقبته على أي فعل غير الفعل الذي قدم الطلب بشأنه.
    1. Sera punie de la réclusion pour dix ans au plus ou de l'emprisonnement toute personne qui, intentionnellement et sans qu'elle puisse invoquer l'une des exceptions prévues à l'article 7, al. 2 : UN 1 - يعاقب بالحبس مدة أقصاها عشر سنوات، أو بالسجن: أي شخص يٌقدم على أحد الأفعال الذكور أدناه عمدا ودون حجة تستند إلى أحد الاستثناءات الواردة في الفقرة 2 من المادة 7:
    Il est demandé à la Commission européenne de réexaminer chacune des dérogations visées au paragraphe 3 dès que seront disponibles de nouvelles informations sur les modalités d'utilisation et sur des substances ou des technologies de remplacement plus sûres. UN ويُطلب إلى المفوضية الأوروبية أن تستعرض كلاً من الاستثناءات الواردة في الفقرة 3 حالما تتوفر معلومات جديدة عن تفاصيل الاستخدامات وحالما تتوفر مواد أو تقنيات بديلة أكثر سلامة لتلك الاستخدامات.
    Dans le règlement, il est demandé à la Commission européenne de réexaminer chacune des dérogations visées au paragraphe 3 dès que seront disponibles de nouvelles informations sur les modalités d'utilisation et sur des substances ou des technologies de remplacement plus sûres. UN يُطلب إلى المفوضية الأوروبية أن تستعرض كلاً من الاستثناءات الواردة في الفقرة 3 حالما تتوفر معلومات جديدة عن تفاصيل الاستخدامات وحالما تتوفر مواد أو تقنيات بديلة أكثر سلامة لتلك الاستخدامات. أضيفت
    Dans le règlement, il a été demandé à la Commission européenne de réexaminer chacune des dérogations visées au paragraphe 3 dès que seront disponibles de nouvelles informations sur les modalités d'utilisation et sur des substances ou des techniques de remplacement plus sûres. UN ويطلب التوجيه إلى المفوضية الأوروبية أن تستعرض كلاً من الاستثناءات الواردة في الفقرة 3 حالما تتوفر معلومات جديدة عن تفاصيل الاستخدامات وحالما تتوفر مواد أو تقنيات بديلة أكثر سلامة لتلك الاستخدامات.
    Néanmoins, tout comme le représentant du Sénégal, la délégation australienne est préoccupée par la liste des exceptions figurant au paragraphe 3. UN ومع ذلك فهي مثل ممثل السنغال لديها شواغل حول قائمة الاستثناءات الواردة في الفقرة 3.
    La liste des exceptions figurant à l'article 3 est une affaire pour les assureurs mais une calamité pour les économies des États africains, et devrait être supprimée. UN وقائمة الاستثناءات الواردة في الفقرة 3 تشجع المؤمنين ولكنها تضر باقتصادات الدول الأفريقية، وينبغي حذفها.
    les exceptions mentionnées en 2.A.1.b, 2.A.1.d, 2.A.1.e et 2.A.1.f ci-dessus peuvent être considérées comme appartenant à la catégorie II, si l'exportation du sous-système se fait sous réserve des déclarations d'utilisation finale et dans des limites quantitatives convenant à l'utilisation finale prévue ci-dessus. UN يمكن اعتبار الاستثناءات الواردة في 2-ألف-1-ب و 2-ألف-1-د و 2-ألف-1-هـ و 2-ألف-1-و أعلاه على أنها تندرج تحت الفئة الثانية، إذا صُدِّر النظام الفرعي رهنا ببيانات المستخدم النهائي وبالقيود المفروضة على الكمية الملائمة للاستخدام النهائي المستثنى المذكور أعلاه.
    Note : les exceptions mentionnées en 2.A.1.b., 2.A.1.d., 2.A.1.e. et 2.A.1.f. ci-dessus peuvent être considérées comme appartenant à la catégorie II, si l'exportation du sous-système se fait sous réserve des déclarations d'utilisation finale et dans des limites quantitatives convenant à l'utilisation finale prévue ci-dessus. UN يمكن اعتبار الاستثناءات الواردة في 2-ألف-1-ب و 2-ألف-1-د و 2-ألف-1-هـ و 2-ألف-1-و أعلاه على أنها تندرج تحت الفئة الثانية، إذا صُدِّر النظام الفرعي رهنا ببيانات المستخدم النهائي وبالقيود المفروضة على الكمية الملائمة للاستخدام النهائي المستثنى المذكور أعلاه.
    Il attire l'attention de la délégation islandaise sur l'observation générale no 11 du Comité concernant l'article 20 et sur l'observation générale no 29 concernant les dérogations en période d'état d'urgence. UN ولفت في هذا الصدد، انتباه الوفد إلى التعليق العام رقم 11 للجنة على المادة 20 وتعليقها العام رقم 29 على الاستثناءات الواردة في حالة الطوارئ.
    Aux termes de la section 8B, si aucune des dérogations prévues dans le décret correspondant ne s'applique, une personne visée doit soit se voir refuser l'autorisation d'entrer au Royaume-Uni ou d'y rester, soit voir annuler l'autorisation qui lui avait été accordée. UN وبموجب المادة 8 باء يجوز إما رفض الإذن للشخص المستبعد بدخول المملكة المتحدة أو المكوث فيها أو إلغاء الإذن القائم له، ما لم ينطبق أي الاستثناءات الواردة في المرسوم.
    Aux termes de la section 8B, si aucune des dérogations prévues dans le décret correspondant ne s'applique, une personne visée doit soit se voir refuser l'autorisation d'entrer au Royaume-Uni ou d'y rester, soit voir annuler l'autorisation qui lui avait été accordée. UN وبموجب المادة 8 باء، يجوز إما رفض الإذن للشخص المستبعد بدخول المملكة المتحدة أو المكوث فيها أو إلغاء الإذن القائم له، ما لم ينطبق أي الاستثناءات الواردة في المرسوم.
    Notifications et demandes de dérogation reçues d'États Membres UN الإخطارات وطلبات الاستثناءات الواردة من الدول الأعضاء
    L'industrie des transports a fait des progrès technologiques considérables au cours des ans et les exceptions énumérées au paragraphe 3 sont devenues caduques; l'industrie, et notamment les petits chargeurs pâtiraient de l'inclusion de ces exceptions. UN وحققت صناعة الشحن خطوات تكنولوجية هائلة بمضي الوقت ولم تعد الاستثناءات الواردة في الفقرة 3 صالحة الآن؛ فالصناعة وخاصة الشحن على نطاق صغير سوف تعانى من إدراجها.
    La Réglementation prévoit les exceptions énoncées au paragraphe 16 de la résolution 1970 (2011). UN وتسمح اللوائح باستثناءات من حظر السفر حيثما يتفق ذلك مع الاستثناءات الواردة في الفقرة 16 من القرار 1970 (2011).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more