Cependant, selon les renseignements obtenus, l'adoption légale semble être l'exception plutôt que la règle. | UN | غير أنه وفقاً للمعلومات المستقاة، يبدو أن التبني القانوني هو الاستثناء لا القاعدة. |
En droit international, la détention avant la condamnation doit être l'exception plutôt que la règle, règle qui procède du principe de la présomption d'innocence. | UN | وبموجب القانون الدولي، فإن الاحتجاز السابق للإدانة يجب أن يكون الاستثناء لا القاعدة. وهذا ما يفسره مبدإ افتراض البراءة. |
Les enquêtes sur les tueries et les disparitions restent en effet l'exception plutôt que la règle. | UN | وقد أصبح التحقيق في حوادث القتل والاختفاء هو الاستثناء لا القاعدة. |
Il faut donc redoubler d'efforts pour trouver des ressources auprès des donateurs, en montrant que les résultats de 1992 ont été l'exception et non la règle. | UN | ويجب زيادة الجهود لتعبئة الموارد من المانحين، وبالتالي اظهار أن اﻷداء في عام ١٩٩٢ كان الاستثناء لا القاعدة. |
Le Rapporteur spécial souhaiterait rappeler aux États que les restrictions au droit à la liberté d'expression doivent être l'exception et non la règle. | UN | ويود المقرر الخاص أن يذكر الدول بأن القيود على الحق في حرية التعبير يجب أن تشكل الاستثناء لا القاعدة. |
173. Certes, un site Web intégralement multilingue est l'exception plus que la règle. | UN | 173- والواقع أن المواقع الشبكية المتعددة اللغات على النحو الكامل هي الاستثناء لا القاعدة. |
Toutefois, la participation d'un grand nombre de pays aux travaux de la Commission relatifs à un pays donné a été l'exception plutôt que la règle. | UN | إلا أن انخراط طائفة واسعة من البلدان في الأعمال الخاصة ببلدان بعينها التي تضطلع بها اللجنة مثل الاستثناء لا القاعدة. |
Les quelques services mis en commun par tous les secrétariats comme le Centre international de calcul (CIC), le Service médical commun (SMC), la valise diplomatique ou la formation constituent l'exception plutôt que la règle. | UN | فالخدمات القليلة التي تتقاسمها أمانات في مثل المركز الدولي اﻹلكتروني، ودائرة الخدمات الطبية المشتركة، والحقيبة أو التدريب، تشكل الاستثناء لا القاعدة. |
Les visites sur place et les vérifications aléatoires, et l'accès aux pièces justificatives (reçus, etc.) sont l'exception plutôt que la règle pour certains bureaux de pays. | UN | وتُعد الزيارات الميدانية إلى مواقع المشاريع، والمعاينات الموقعية، وتوافر الوثائق الداعمة، كالإيصالات والقسائم وما إلى ذلك، هي الاستثناء لا القاعدة بالنسبة إلى بعض المكاتب القُطرية. |
Les visites sur place et les vérifications aléatoires, et l'accès aux pièces justificatives (reçus, etc.) sont l'exception plutôt que la règle pour certains bureaux de pays. | UN | وتُعد الزيارات الميدانية إلى مواقع المشاريع، والمعاينات الموقعية، وتوافر الوثائق الداعمة، كالإيصالات والقسائم وما إلى ذلك، هي الاستثناء لا القاعدة بالنسبة إلى بعض المكاتب القُطرية. |
Compte tenu des difficultés pratiques qu'entraîne la substitution d'un prix de marché imputé ou théorique au prix de cession interne effectif, celle-ci doit être l'exception plutôt que la règle. | UN | وبالنظر إلى الصعوبات العملية التي تنطوي عليها الاستعاضة عن قيمة سوقية اعتبارية أو ذهنية بقيمة تحويل فعلية ينبغي أن تكون الاستعاضة هي الاستثناء لا القاعدة. |
39. Le Groupe de travail rappelle que, en droit international, la détention avant condamnation devrait constituer l'exception plutôt que la règle. | UN | 39- ويؤكد الفريق العامل أن الاحتجاز قبل الإدانة، في القانون الدولي، ينبغي أن يكون الاستثناء لا القاعدة. |
. M. Phua Wee Chuan (Singapour) pense, comme la représentante de l'Italie, que la prorogation de l'accord de projet doit être l'exception plutôt que la règle. | UN | 25- السيد فوا وي تشوان (سنغافورة): وافق ممثلة إيطاليا على أن تمديد اتفـاق المشروع ينبغي أن يكون الاستثناء لا القاعدة. |
Les organisations comme Viva Rio (une ONG brésilienne active en Haïti) étaient l'exception plutôt que la règle. | UN | أما المنظمات من مثل فيفا ريو (وهي منظمة غير حكومية برازيلية تنشط في هايتي) فتشكل إلى حد كبير الاستثناء لا القاعدة. |
Du sommet du Gouvernement aux près de 500 000 colons, en passant par les forces d'occupation, l'obligation de rendre des comptes pour des torts faits à des Palestiniens est l'exception plutôt que la règle. | UN | 47 - وما بين الحكومة والمستوطنين البالغ عددهم ما يقرب من 000 500 مستوطن مرورا بقوات الاحتلال، فإن ضرورة تحمل مسؤولية الأضرار المرتكبة ضد الفلسطينيين هو الاستثناء لا القاعدة. |
43. Les stratégies nationales visant à assurer l'alimentation et la sécurité nutritionnelle pour tous dans l'optique des droits de l'homme demeurent l'exception plutôt que la règle. | UN | 43- إن الاستراتيجيات الوطنية التي تقوم على مبادئ حقوق الإنسان لضمان الغذاء والأمن الغذائي لم تزل هي الاستثناء لا القاعدة. |
Dans le cas des stimulants à l'investissement, une conception mûrement réfléchie était essentielle : les garanties publiques de l'investissement étranger devaient être l'exception et non la règle. | UN | وفيما يتعلق بحوافز الاستثمار، فإن التصميم الدقيق أمر حاسم، إذ ينبغي أن تكون الضمانات الرسمية للاستثمار الأجنبي هي الاستثناء لا القاعدة. |
Les Missions doivent être placées sur un pied d'égalité et les opérations hybrides doivent être l'exception et non la règle. | UN | ولا بد من مراعاة عدم التفرقة في تكافؤ المعاملة بين البعثات فضلاً عن ضرورة أن تكون البعثات المشتركة هي الاستثناء لا القاعدة. |
Toutefois, le recours aux achats groupés est resté l'exception et non la règle; entre 2000 et 2004, ces achats effectués directement par l'UNICEF ont représenté en moyenne 1 970 000 dollars par an, non compris les accords à long terme mentionnés plus loin, soit 2,1 % du total des dépenses des services d'achat de l'UNICEF pour la même période. | UN | إلا أن المرّات التي جرت فيها أنشطة الشراء التعاوني ظلت هي الاستثناء لا القاعدة. ففي الفترة بين عامي 2000 و 2004، بلغت قيمة مشتريات اليونيسيف المباشرة المشتركة بين الوكالات حوالي 1.97 مليون دولار في السنة، ولم تشمل الترتيبات المشتركة الطويلة الأجل المشار إليها في ما بعد. وهذا يمثل نسبة 2.1 في المائة من مجموع نفقات دوائر المشتريات التابعة لليونيسيف خلال الفترة ذاتها. |
De plus, le deuxième alinéa de la variante C reflète pour l'essentiel la variante B. En outre, la règle énoncée à l'alinéa a) de la variante C s'appliquera ou non selon que les régimes d'enregistrement de la propriété intellectuelle autorisent ou non l'inscription des sûretés réelles mobilières sur la propriété intellectuelle opposables aux tiers (ce qui est actuellement l'exception et non la règle). | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الفقرة الفرعية الثانية من الخيار جيم تجسد بصفة رئيسية الخيار باء. كما أن تطبيق القاعدة الواردة في الفقرة الفرعية (أ) من الخيار جيم سيتوقف على ما إذا كانت نظم تسجيل الممتلكات الفكرية تجيز تسجيل حق ضماني في الممتلكات الفكرية نافذ تجاه الأطراف الثالثة (وهو أمر يعتبر حاليا الاستثناء لا القاعدة). |
173. Certes, un site Web intégralement multilingue est l'exception plus que la règle. | UN | 173- والواقع أن المواقع الشبكية المتعددة اللغات على النحو الكامل هي الاستثناء لا القاعدة. |