"الاستجابات الإنسانية" - Translation from Arabic to French

    • interventions humanitaires
        
    • action humanitaire
        
    • réponse humanitaire
        
    • les réponses humanitaires
        
    • opérations humanitaires
        
    • intervention humanitaire
        
    • des réponses humanitaires
        
    • humanitaires entreprises face
        
    • actions humanitaires entreprises
        
    • réactions humanitaires
        
    Une délégation s'est enquise des répercussions de la structure actuelle du budget sur l'aptitude du FNUAP à engager et financer des interventions humanitaires. UN وتساءل أحد الوفود عن الكيفية التي يؤثر بها الهيكل الحالي للميزانية على قدرة الصندوق في مجال إطلاق الاستجابات الإنسانية وتوفير الموارد لها.
    Une délégation s'est enquise des répercussions de la structure actuelle du budget sur l'aptitude du FNUAP à engager et financer des interventions humanitaires. UN وتساءل أحد الوفود عن الكيفية التي يؤثر بها الهيكل الحالي للميزانية على قدرة الصندوق في مجال إطلاق الاستجابات الإنسانية وتوفير الموارد لها.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a aidé à accroître la rapidité des interventions humanitaires en déployant plus promptement des renforts UN أسهم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في تحسين توقيت الاستجابات الإنسانية بإدخال تحسينات على توقيت عمليات النشر المفاجئة
    Cette initiative s'inscrit dans le cadre des efforts qui s'imposent pour améliorer l'évaluation de l'action humanitaire de l'UNICEF. UN وتمثل هذه المبادرة جزءا من جهود لا غنى عنها لتحسين عمليات تقدير وتقييم الاستجابات الإنسانية لليونيسيف.
    De plus, l'approche thématique a été mise en place avec pour objectif de renforcer la réponse humanitaire globale, y compris son efficacité et la capacité d'action. UN وعلاوة على ذلك، تم استحداث النهج العنقودي لتعزيز الاستجابات الإنسانية بشكل عام، بما في ذلك استجابة القدرة والفعالية.
    Elles soulignent également l'importance d'une coopération interinstitutions plus déterminée afin de combler le fossé entre les réponses humanitaires et l'aide au développement. UN وأكدت أيضاً على أهمية تعزيز التعاون بين الوكالات لسد الثغرة بين الاستجابات الإنسانية والمساعدة الإنمائية.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires assurera la coordination des interventions humanitaires. UN سيتولى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تنسيق الاستجابات الإنسانية
    Lorsque les interventions humanitaires ne considèrent que les besoins matériels, elles traitent les êtres humains comme des objets. UN وعندما لا تأخذ الاستجابات الإنسانية في الاعتبار إلا بالاحتياجات المادية، فإنها تعامل البشر كأشياء.
    En même temps, les interventions humanitaires destinées à protéger les civils touchés par les conflits armés nécessitent la coopération active des parties concernées et des acteurs internationaux. UN وفي الوقت نفسه، فإن الاستجابات الإنسانية لحماية المدنيين المتأثرين بالصراعات المسلحة تتطلب التعاون النشط من الأطراف المعنية ومن العناصر الفاعلة الدولية.
    Cela permettrait à ses membres de dialoguer avec les coordonnateurs de l'action humanitaire, d'entendre leurs vues et perspectives concernant le Fonds et son efficacité opérationnelle et d'analyser leurs expériences en matière de coordination et de direction des interventions humanitaires. UN وسيتيح ذلك الفرصة لأعضاء الفريق للعمل مع منسقي الشؤون الإنسانية ولمناقشة آرائهم بشأن الصندوق، وأثر الصندوق في الميدان وتجربتهم في مجال تنسيق الاستجابات الإنسانية وقيادتها.
    Ceci implique également que ces communautés participent aux évaluations visant à faire en sorte que leurs besoins soient pris en considération dans le cadre des interventions humanitaires et programmes de développement. UN ويفترض ذلك أيضاً إشراكها ومشاركتها في عمليات التقييم لضمان مراعاة احتياجاتها لأغراض الاستجابات الإنسانية والإنمائية الملائمة.
    L'importance de l'intégration des personnes âgées à l'action humanitaire a été reconnue par le Comité permanent interorganisations. UN وسلّمت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بأهمية إدماج المسنين في الاستجابات الإنسانية.
    Plus que jamais, dans leur détermination à renforcer l'action humanitaire face aux crises, les États Membres doivent réaffirmer leur volonté de garantir la protection et la sécurité des travailleurs humanitaires. UN والتزام الدول الأعضاء بتعزيز الاستجابات الإنسانية خلال الأزمات يجب أن يتضمن التزاما جديدا بضمان سلامة وأمن العاملين في المجال الإنساني الآن أكثر من أي وقت مضى.
    Les États-Unis estiment que l'ONU ne doit ménager aucun effort pour veiller à ce que les coordonnateurs résidents des pays exposés aux catastrophes aient le profil, l'expérience et la formation nécessaires pour coordonner une réponse humanitaire complexe tout en prônant les principes historiques, notamment l'accès. UN وتعتقد الولايات المتحدة أنه يجب على الأمم المتحدة بذل كل جهد ممكن لضمان أن يتوفر لدى المنسقين المقيمين في البلدان المعرضة للكوارث ما يلزم من الخلفية والخبرة والتدريب من أجل تنسيق الاستجابات الإنسانية المعقدة وفي الوقت نفسه مناصرة المبادئ التاريخية، بما في ذلك إمكانية الوصول.
    Les urgences récentes ont démontré qu'il était essentiel d'assurer une meilleure coordination entre les réponses humanitaires et militaires, fondée sur des principes directeurs clairs. UN وأظهرت حالات الطوارئ التي حصلت مؤخرا الحاجة إلى تنسيق أفضل بين الاستجابات الإنسانية والعسكرية، يقوم على أساس مبادئ توجيهية واضحة.
    Le processus s'est appuyé sur les enseignements tirés d'années d'opérations humanitaires. UN وتضمنت العملية دروسا مستفادة من سنوات الاستجابات الإنسانية.
    Le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a accueilli avec satisfaction les appels en faveur d'une approche de l'intervention humanitaire davantage axée sur les droits de l'homme lancés lors du Dialogue du Haut-Commissaire sur les défis en matière de protection (2011). UN ورحب المفوض السامي لشؤون اللاجئين خلال حوار المفوض السامي لعام 2011 بشأن تحديات الحماية بالنداءات إلى اعتماد نهج أكثر استناداً إلى حقوق الإنسان في الاستجابات الإنسانية.
    Au cours des deux dernières décennies, la communauté internationale s'est attachée ensemble à améliorer la coordination et l'efficacité des réponses humanitaires. UN وعلى مدى العقدين الماضيين، عملنا معا باعتبارنا المجتمع الدولي لتحسين تنسيق وفعالية الاستجابات الإنسانية.
    Ces partenariats, sous la direction des gouvernements nationaux, pourraient inclure également la participation d'organisations régionales qui permettraient d'améliorer les réactions humanitaires et de renforcer les capacités d'intervention rapide. UN ويمكن لتلك الشراكات، بقيادة الحكومات الوطنية، أن تشمل أيضا إشراك المنظمات الإقليمية، للمساهمة في تحسين الاستجابات الإنسانية والقدرات الاحتياطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more