"الاستجابة الإنسانية في" - Translation from Arabic to French

    • interventions humanitaires dans
        
    • action humanitaire dans
        
    • 'intervention humanitaire
        
    • réponse humanitaire en
        
    • action humanitaire aux
        
    • réaction humanitaire au
        
    • interventions humanitaires en
        
    • intervenir sur le plan humanitaire à
        
    • interventions humanitaires menées dans
        
    ii) Rapport sur l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les interventions humanitaires dans les situations d'urgence complexes (1); UN `2 ' ورقة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الاستجابة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة (1)؛
    Pour améliorer l'exécution des programmes, on a demandé l'avis des principales parties prenantes et l'on a associé plus étroitement les donateurs aux missions d'évaluation des besoins; on s'est efforcé de mieux tenir compte des aspects concernant les interventions humanitaires dans les initiatives politiques et les opérations de maintien de la paix. UN ولزيادة تعزيز تنفيذ البرامج، طلب إلى أصحاب المصلحة الرئيسيين تقديم ردود فعلهم، وزاد اشتراك المانحين في بعثات تقييم الاحتياجات؛ وعمل على زيادة إدماج آليات الاستجابة الإنسانية في المبادرات السياسية ومبادرات حفظ السلام.
    Elle améliorera les conditions de vie des populations rurales et réduira progressivement la forte dépendance vis-à-vis de l'action humanitaire dans le Jonglei. UN وستؤدي المبادرة إلى تحسين سبل كسب العيش في المناطق الريفية كما ستؤدي تدريجيا إلى تقليل الاعتماد الشديد على الاستجابة الإنسانية في جونقلي.
    Le Bureau n'a pas de mandat explicite pour la coordination d'une intervention humanitaire en cas de situation d'urgence tenant à des armes biologiques. UN ولا يتمتع المكتب بولاية صريحة في تنسيق أنشطة الاستجابة الإنسانية في حالات الطوارئ البيولوجية.
    L'enregistrement est un aspect essentiel de la réponse humanitaire en cas de présence de réfugiés. UN فالتسجيل جزء من الاستجابة الإنسانية في أي سياق من سياقات اللجوء.
    Une délégation a souligné qu'il faudrait non seulement intégrer l'action humanitaire aux activités du FNUAP mais également intégrer davantage les questions relatives à la santé et aux droits en matière de sexualité et de procréation aux activités d'autres organismes humanitaires des Nations Unies et aux mécanismes nationaux de coordination, dans le cadre de l'approche sectorielle. UN وأكد أحد الوفود أنه إلى جانب دمج الاستجابة الإنسانية في أعمال الصندوق، ينبغي أن يواصَل أيضا دمج الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في العمل الإنساني الذي تضطلع به وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة وفي آليات التنسيق الوطنية من خلال النهج القائم على المجموعات.
    Appel à la communauté internationale afin qu'elle accroisse son soutien au plan de réaction humanitaire au Yémen pour 2013 et aux efforts continuellement déployés par le Yémen dans la lutte contre le terrorisme et la piraterie; UN دعوة المجتمع الدولي إلى زيادة دعمه لخطة الاستجابة الإنسانية في اليمن لعام 2013م ، ودعم جهود الحكومة اليمنية المتواصلة في مواجهة الارهاب والقرصنة.
    C. interventions humanitaires en milieu urbain UN جيم - الاستجابة الإنسانية في المناطق الحضرية
    Exprimant sa profonde préoccupation face aux défis de plus en plus nombreux auxquels font face les États Membres et qui mettent à rude épreuve les capacités des Nations Unies à intervenir sur le plan humanitaire à la suite de catastrophes naturelles, sous l'effet des problèmes mondiaux, y compris les incidences du changement climatique, la crise financière et économique mondiale et les conséquences humanitaires de la crise alimentaire mondiale, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء تزايد التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء وقدرة الأمم المتحدة على الاستجابة الإنسانية في سياق التصدي لعواقب الكوارث الطبيعية، بالنظر إلى آثار التحديات العالمية، بما في ذلك أثر تغير المناخ والأزمة المالية والاقتصادية العالمية والآثار الإنسانية لأزمة الغذاء العالمية،
    33. Nous notons qu'il importe que les interventions humanitaires menées dans les situations d'urgence, y compris les situations de conflit armé, d'après conflit et de catastrophe naturelle, incluent la prestation de services d'éducation. UN ' ' 33 - نلاحظ أهمية إدراج تقديم الخدمات التعليمية في نظم الاستجابة الإنسانية في حالات الطوارئ، بما في ذلك حالات النزاع المسلح، وحالات ما بعد انتهاء النزاع والكوارث الطبيعية.
    Il faudrait prêter une attention plus grande aux capacités institutionnelles qui appuient les coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire, ainsi qu'aux moyens dont disposent les coordonnateurs résidents pour les interventions humanitaires dans les pays dépourvus de coordonnateur de l'action humanitaire. UN وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام للقدرة المؤسسية الداعمة للمنسقين الإنسانيين/المقيمين، ولقدرة المنسقين المقيمين على الاستجابة الإنسانية في البلدان التي لا يوجد فيها منسق إنساني.
    Mini-sommet ministériel sur les interventions humanitaires dans la corne de l'Afrique (en marge du débat général de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale) (organisé par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires) UN اجتماع قمة وزارية مصغرة بشأن الاستجابة الإنسانية في القرن الأفريقي (على هامش المناقشة العامة للدورة السادسة والستين للجمعية العامة) (ينظمه مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية)
    Mini-sommet ministériel sur les interventions humanitaires dans la corne de l'Afrique (en marge du débat général de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale) (organisé par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires) UN اجتماع قمة وزارية مصغرة بشأن الاستجابة الإنسانية في القرن الأفريقي (على هامش المناقشة العامة للدورة السادسة والستين للجمعية العامة) (ينظمه مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية)
    Mini-sommet ministériel sur les interventions humanitaires dans la corne de l'Afrique (en marge du débat général de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale) (organisé par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires) UN اجتماع قمة وزارية مصغرة بشأن الاستجابة الإنسانية في القرن الأفريقي (على هامش المناقشة العامة للدورة السادسة والستين للجمعية العامة) (ينظمه مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية)
    Mini-sommet ministériel sur les interventions humanitaires dans la corne de l'Afrique (en marge du débat général de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale) (organisé par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires) UN اجتماع قمة وزارية مصغرة بشأن الاستجابة الإنسانية في القرن الأفريقي (على هامش المناقشة العامة للدورة السادسة والستين للجمعية العامة) (ينظمه مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية)
    Mini-sommet ministériel sur les interventions humanitaires dans la corne de l'Afrique (en marge du débat général de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale) (organisé par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires) UN اجتماع قمة وزارية مصغرة بشأن الاستجابة الإنسانية في القرن الأفريقي (على هامش المناقشة العامة للدورة السادسة والستين للجمعية العامة) (ينظمه مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية)
    Elles ont toutes trois confirmé l'importance du financement du Fonds et mis en évidence l'intérêt de l'appui que le Fonds fournit à l'action humanitaire dans chaque situation d'urgence. UN وأكدت جميع الاستعراضات الثلاثة أهمية التمويل المقدم من الصندوق ووثقت القيمة المضافة التي يوفرها الصندوق من خلال دعم الاستجابة الإنسانية في كل حالة من حالات الطوارئ.
    Il est en particulier essentiel de préserver l'impartialité et la neutralité de l'action humanitaire dans toutes les missions intégrées, et de veiller à ce que la composante humanitaire des Nations Unies soit à même de collaborer pleinement avec ses partenaires non gouvernementaux. UN ومن الجوهري الإبقاء بصفة خاصـة على نزاهــة وحياد الاستجابة الإنسانية في جميع البعثات المتكاملة، وأن يكون الفرع الإنساني للأمم المتحدة قادرا على التعاون بصفة كاملة مع شركاء المنظمة غير الحكوميين.
    M. Mogwanja a donné des détails supplémentaires sur l'intervention humanitaire au Pakistan, soulignant l'étroite coordination avec le Bureau et d'autres partenaires du système des Nations Unies. UN وأدلى بالمزيد من التفاصيل بشأن الاستجابة الإنسانية في باكستان، مؤكدا على التنسيق الوثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وغيره من الشركاء في منظومة الأمم المتحدة.
    M. Mogwanja a donné des détails supplémentaires sur l'intervention humanitaire au Pakistan, soulignant l'étroite coordination avec le Bureau et d'autres partenaires du système des Nations Unies. UN وأدلى بالمزيد من التفاصيل بشأن الاستجابة الإنسانية في باكستان، مؤكدا على التنسيق الوثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وغيره من الشركاء في منظومة الأمم المتحدة.
    b) De concevoir des mécanismes permettant d'assurer une participation accrue et plus efficace des ONG au Comité permanent interorganisations afin de mieux structurer la réponse humanitaire en matière d'éducation; UN (ب) التماس آليات لضمان زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية بفعالية أكبر في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من أجل تحسين تنسيق الاستجابة الإنسانية في مجال التعليم؛
    Une délégation a souligné qu'il faudrait non seulement intégrer l'action humanitaire aux activités du FNUAP mais également intégrer davantage les questions relatives à la santé et aux droits en matière de sexualité et de procréation aux activités d'autres organismes humanitaires des Nations Unies et aux mécanismes nationaux de coordination, dans le cadre de l'approche sectorielle. UN وأكد أحد الوفود أنه إلى جانب دمج الاستجابة الإنسانية في أعمال الصندوق، ينبغي أن يواصَل أيضا دمج الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في العمل الإنساني الذي تضطلع به وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة وفي آليات التنسيق الوطنية من خلال النهج القائم على المجموعات.
    c) Répondre à la demande d'aide humanitaire et fournir un appui financier au plan de réaction humanitaire au Yémen pour 2013. UN (ج) تلبية نداء المساعدة الإنسانية وتقديم الدعم المالي لخطة الاستجابة الإنسانية في اليمن لعام 2013.
    On a également souligné la nécessité de coordonner de manière prévisible et efficace les interventions humanitaires en cas d'urgence, d'investir dans la préparation aux catastrophes et de promouvoir une prise en main plus ferme des plans d'urgence par les pays. UN 64 - وتم التشديد أيضا على ضرورة تنسيق الاستجابة الإنسانية في حالات الطوارئ على نحو فعال يمكن التنبؤ به، بما يكفل الاستثمار في مجال التأهب وتولي البلد زمام عملية التخطيط للطوارئ.
    Exprimant sa profonde préoccupation face aux défis de plus en plus nombreux auxquels font face les États Membres et qui mettent à rude épreuve les capacités des Nations Unies à intervenir sur le plan humanitaire à la suite de catastrophes naturelles, sous l'effet des problèmes mondiaux, y compris les incidences du changement climatique, la crise financière et économique mondiale et les conséquences humanitaires de la crise alimentaire mondiale, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء تزايد التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء وقدرة الأمم المتحدة على الاستجابة الإنسانية في سياق التصدي لعواقب الكوارث الطبيعية، بالنظر إلى آثار التحديات العالمية، بما في ذلك أثر تغير المناخ والأزمة المالية والاقتصادية العالمية والآثار الإنسانية لأزمة الغذاء العالمية،
    33. Nous notons qu'il importe que les interventions humanitaires menées dans les situations d'urgence, y compris les situations de conflit armé, d'après conflit et de catastrophe naturelle, incluent la prestation de services d'éducation. UN ' ' 33 - نلاحظ أهمية إدراج تقديم الخدمات التعليمية في نظم الاستجابة الإنسانية في حالات الطوارئ، بما في ذلك حالات النزاع المسلح، وحالات ما بعد انتهاء النزاع والكوارث الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more